句子
心灵手巧的姐姐,每次节日都能做出让人惊喜的装饰品。
意思

最后更新时间:2024-08-20 12:09:26

语法结构分析

  1. 主语:“心灵手巧的姐姐”
    • 主语是一个名词短语,由形容词“心灵手巧的”修饰名词“姐姐”。
  2. 谓语:“每次节日都能做出”
    • 谓语包含时间状语“每次节日”和能愿动词“能”,以及动词“做出”。
  3. 宾语:“让人惊喜的装饰品”
    • 宾语是一个名词短语,由动词短语“让人惊喜的”修饰名词“装饰品”。

词汇学*

  1. 心灵手巧:形容人既聪明又有手艺。
  2. 姐姐:指比自己年龄大的女性亲属。
  3. 节日:特定的庆祝日或纪念日。
  4. 做出:创造或制作出某物。
  5. 让人惊喜的:形容某物或某事给人带来惊喜。 *. 装饰品:用于装饰的物品。

语境理解

  • 句子描述了一个在节日时能够制作出令人惊喜的装饰品的姐姐,这可能反映了家庭中的温馨氛围和对节日的重视。

语用学分析

  • 这句话可能在家庭成员之间分享,用来赞美某位姐姐的才能,也可能在社交场合中用来介绍某人的特长。

书写与表达

  • 可以改写为:“在每个节日,姐姐总能制作出令人惊喜的装饰品。”

文化与*俗

  • 句子中的“节日”可能指的是各种文化节日,如春节、圣诞节等,这些节日通常伴随着装饰品的制作和使用。

英/日/德文翻译

  • 英文:"My sister, who is both clever and skillful, always creates delightful decorations for every festival."
  • 日文:"心と手巧みのある姉は、毎年の祭りには驚きをもたらす飾りを作り出す。"
  • 德文:"Meine Schwester, die intelligent und geschickt ist, erfindet immer wieder überraschende Dekorationen für jeden Feiertag."

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的意思,强调了姐姐的聪明和手艺。
  • 日文翻译使用了“心と手巧みのある”来表达“心灵手巧”,并使用了“驚きをもたらす”来表达“让人惊喜的”。
  • 德文翻译中的“intelligent und geschickt”对应“心灵手巧”,“überraschende Dekorationen”对应“让人惊喜的装饰品”。

上下文和语境分析

  • 这句话可能在家庭聚会或节日庆祝时被提及,用来表达对姐姐才能的赞赏。在不同的文化背景下,节日的种类和装饰品的意义可能有所不同,但核心的赞赏和家庭温馨的情感是共通的。
相关成语

1. 【心灵手巧】心思灵敏,手艺巧妙(多用在女子)。

相关词

1. 【姐姐】 同父母(或只同父、只同母)而年纪比自己大的女子; 同族同辈而年纪比自己大的女子(一般不包括可以称做嫂的人)叔伯~。

2. 【心灵手巧】 心思灵敏,手艺巧妙(多用在女子)。

3. 【惊喜】 又惊又喜:~不已|这件事让人感到十分~。

4. 【节日】 纪念日,如五一国际劳动节等;传统的庆祝或祭祀的日子,如清明节、中秋节等。

5. 【装饰品】 专为增加美观而没有实用价值的物品。