句子
这位艺术家的作品功若丘山,深受国内外观众的喜爱。
意思

最后更新时间:2024-08-12 23:30:09

语法结构分析

句子:“这位艺术家的作品功若丘山,深受国内外观众的喜爱。”

  • 主语:“这位艺术家的作品”
  • 谓语:“深受”
  • 宾语:“国内外观众的喜爱”
  • 状语:“功若丘山”

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 功若丘山:形容艺术家的作品成就极高,如同山丘一般雄伟。
  • 深受:广泛地受到。
  • 国内外观众:指来自国内外的观众。
  • 喜爱:喜欢,欣赏。

语境分析

句子描述了一位艺术家的作品受到广泛欢迎和高度评价。在特定情境中,这可能是在介绍一位知名艺术家的展览或作品集时使用。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于艺术展览的介绍、艺术评论或新闻报道中。它传达了对艺术家作品的高度赞扬和认可。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “这位艺术家的作品成就非凡,广受国内外观众的青睐。”
  • “国内外观众对这位艺术家的作品赞不绝口,其成就堪比丘山。”

文化与*俗

  • 功若丘山:这个表达可能源自**传统文化中对山岳的崇敬,象征着稳固和崇高。
  • 国内外观众:强调作品的国际影响力和认可度。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The works of this artist are as monumental as a mountain, deeply cherished by audiences both domestically and internationally.
  • 日文翻译:この芸術家の作品は山のように雄大で、国内外の観客から深く愛されています。
  • 德文翻译:Die Werke dieses Künstlers sind so beeindruckend wie ein Berg und werden von Zuschauern aus dem In- und Ausland sehr geschätzt.

翻译解读

  • 功若丘山:在英文中翻译为“as monumental as a mountain”,在日文中翻译为“山のように雄大で”,在德文中翻译为“so beeindruckend wie ein Berg”,都传达了作品的宏伟和重要性。
  • 深受国内外观众的喜爱:在英文中翻译为“deeply cherished by audiences both domestically and internationally”,在日文中翻译为“国内外の観客から深く愛されています”,在德文中翻译为“von Zuschauern aus dem In- und Ausland sehr geschätzt”,都强调了作品的广泛受欢迎程度。

上下文和语境分析

句子可能在介绍艺术家的作品时使用,强调其作品的卓越成就和国际影响力。在不同的文化和社会背景中,这样的表达可能会有不同的共鸣和理解。

相关成语

1. 【功若丘山】 功:功绩;若:象。功绩象山一样。比喻劳绩非常大。

相关词

1. 【作品】 指文学艺术创作的成品。

2. 【功若丘山】 功:功绩;若:象。功绩象山一样。比喻劳绩非常大。

3. 【喜爱】 对人或事物产生好感或兴趣。

4. 【艺术家】 从事艺术创作或表演而卓有成就的人。

5. 【观众】 看表演、比赛或看电影、电视的人:演出结束,~起立鼓掌|电视~。