
句子
这位艺术家的作品功若丘山,深受国内外观众的喜爱。
意思
最后更新时间:2024-08-12 23:30:09
语法结构分析
句子:“这位艺术家的作品功若丘山,深受国内外观众的喜爱。”
- 主语:“这位艺术家的作品”
- 谓语:“深受”
- 宾语:“国内外观众的喜爱”
- 状语:“功若丘山”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇分析
- 功若丘山:形容艺术家的作品成就极高,如同山丘一般雄伟。
- 深受:广泛地受到。
- 国内外观众:指来自国内外的观众。
- 喜爱:喜欢,欣赏。
语境分析
句子描述了一位艺术家的作品受到广泛欢迎和高度评价。在特定情境中,这可能是在介绍一位知名艺术家的展览或作品集时使用。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于艺术展览的介绍、艺术评论或新闻报道中。它传达了对艺术家作品的高度赞扬和认可。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “这位艺术家的作品成就非凡,广受国内外观众的青睐。”
- “国内外观众对这位艺术家的作品赞不绝口,其成就堪比丘山。”
文化与*俗
- 功若丘山:这个表达可能源自**传统文化中对山岳的崇敬,象征着稳固和崇高。
- 国内外观众:强调作品的国际影响力和认可度。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:The works of this artist are as monumental as a mountain, deeply cherished by audiences both domestically and internationally.
- 日文翻译:この芸術家の作品は山のように雄大で、国内外の観客から深く愛されています。
- 德文翻译:Die Werke dieses Künstlers sind so beeindruckend wie ein Berg und werden von Zuschauern aus dem In- und Ausland sehr geschätzt.
翻译解读
- 功若丘山:在英文中翻译为“as monumental as a mountain”,在日文中翻译为“山のように雄大で”,在德文中翻译为“so beeindruckend wie ein Berg”,都传达了作品的宏伟和重要性。
- 深受国内外观众的喜爱:在英文中翻译为“deeply cherished by audiences both domestically and internationally”,在日文中翻译为“国内外の観客から深く愛されています”,在德文中翻译为“von Zuschauern aus dem In- und Ausland sehr geschätzt”,都强调了作品的广泛受欢迎程度。
上下文和语境分析
句子可能在介绍艺术家的作品时使用,强调其作品的卓越成就和国际影响力。在不同的文化和社会背景中,这样的表达可能会有不同的共鸣和理解。
相关成语
1. 【功若丘山】 功:功绩;若:象。功绩象山一样。比喻劳绩非常大。
相关词