句子
他对那个夺走他爱人的情敌怀有千仇万恨。
意思

最后更新时间:2024-08-13 16:16:45

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:怀有
  3. 宾语:千仇万恨
  4. 定语:对那个夺走他爱人的情敌

句子为陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  1. :代词,指代某个人。
  2. :介词,表示对象或方向。
  3. 那个:指示代词,指代特定的人或物。
  4. 夺走:动词,表示强行取走。
  5. 爱人:名词,指深爱的人。 *. 情敌:名词,指在爱情中竞争的对手。
  6. 怀有:动词,表示心中存有。
  7. 千仇万恨:成语,形容极深的仇恨。

语境理解

句子描述了一个人对夺走他爱人的情敌所怀有的极深仇恨。这种情感通常出现在爱情竞争激烈的情境中,反映了人类情感的复杂性和强烈性。

语用学分析

在实际交流中,这种表达可能用于描述极端的情感状态,通常在文学作品或戏剧性的对话中出现。它传达了一种强烈的情感色彩,可能带有夸张的语气。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他对那个情敌怀有深深的仇恨,因为对方夺走了他的爱人。
  • 他的心中充满了对那个夺走他爱人的情敌的仇恨。

文化与*俗

句子中的“千仇万恨”是一个典型的汉语成语,反映了中华文化中对情感表达的夸张和形象化。这种表达方式在文学作品中常见,用以强调情感的深度和强度。

英/日/德文翻译

英文翻译:He harbors deep hatred towards the rival who stole his beloved.

日文翻译:彼は愛する人を奪われたライバルに対して深い恨みを抱いている。

德文翻译:Er hegt tiefe Hass gegen den Rivalen, der seine Geliebte gestohlen hat.

翻译解读

在英文翻译中,“harbors deep hatred”准确地传达了“怀有千仇万恨”的含义。日文翻译中的“深い恨み”和德文翻译中的“tiefe Hass”也都表达了极深的仇恨。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在描述复杂人际关系或情感冲突的文学作品中。它强调了情感的极端性和不可调和性,为故事增添了紧张和戏剧性。

相关成语

1. 【千仇万恨】千、万:形容多。指数不清的仇恨。形容仇恨极深。

相关词

1. 【千仇万恨】 千、万:形容多。指数不清的仇恨。形容仇恨极深。

2. 【情敌】 向同一异性追求爱情的对手。