句子
张先生急公好义,是社区里的模范公民。
意思
最后更新时间:2024-08-20 17:59:34
语法结构分析
句子“张先生急公好义,是社区里的模范公民。”是一个典型的汉语陈述句。
- 主语:张先生
- 谓语:是
- 宾语:模范公民
- 定语:急公好义(修饰主语“张先生”),社区里的(修饰宾语“模范公民”)
句子时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇分析
- 张先生:指代一个姓张的男性,通常用于尊称。
- 急公好义:形容一个人热心公益,乐于助人。
- 是:动词,表示判断或确认。
- 模范公民:指在社区中表现出色,值得他人学*的公民。
- 社区里的:限定“模范公民”的范围,表示在某个社区内。
语境分析
句子在特定情境中可能用于表扬或介绍张先生的行为和品质。文化背景中,**社会强调集体主义和社区互助,因此“急公好义”和“模范公民”这样的表述符合社会价值观。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于正式场合,如社区会议、表彰大会等。使用这样的句子可以表达对张先生的尊重和赞扬,同时也鼓励他人效仿。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 张先生因其急公好义的行为,被认为是社区里的模范公民。
- 在社区中,张先生以其急公好义的品质,成为了模范公民的典范。
文化与*俗
句子中“急公好义”体现了**传统文化中对公益和互助的重视。“模范公民”则反映了现代社会对公民责任和道德行为的期望。
英/日/德文翻译
- 英文:Mr. Zhang is a model citizen in the community, known for his public-spiritedness and sense of justice.
- 日文:張さんは公共心と正義感が強く、コミュニティのモデル市民として知られています。
- 德文:Herr Zhang ist ein vorbildlicher Bürger in der Gemeinde, bekannt für sein öffentliches Engagement und seinen Sinn für Gerechtigkeit.
翻译解读
- 英文:强调了张先生的公共精神和正义感,以及他在社区中的模范地位。
- 日文:突出了张先生的公共心和正义感,并指出他在社区中的模范地位。
- 德文:强调了张先生的公共参与和对正义的追求,以及他在社区中的模范地位。
上下文和语境分析
在不同的语言和文化中,“急公好义”和“模范公民”的表述可能有所不同,但核心意义是相似的,即强调个人在社区中的积极作用和道德榜样。
相关成语
相关词