句子
在规划家庭预算时,夫妻双方应该从长计较,确保财务稳定。
意思

最后更新时间:2024-08-10 09:48:38

语法结构分析

句子:“在规划家庭预算时,夫妻双方应该从长计较,确保财务稳定。”

  • 主语:夫妻双方
  • 谓语:应该从长计较,确保
  • 宾语:财务稳定
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学习

  • 规划:动词,意为制定计划。
  • 家庭预算:名词短语,指家庭财务的计划和管理。
  • 夫妻双方:名词短语,指丈夫和妻子。
  • 从长计较:成语,意为从长远的角度考虑。
  • 确保:动词,意为保证。
  • 财务稳定:名词短语,指财务状况的稳定。

语境理解

  • 句子在特定情境中强调了家庭预算规划的重要性,特别是在夫妻双方共同参与的情况下。
  • 文化背景和社会习俗中,家庭财务管理通常被视为夫妻共同的责任。

语用学研究

  • 句子在实际交流中用于建议或指导夫妻如何共同管理家庭财务。
  • 使用“应该”表达了建议的语气,暗示了这种做法的必要性。

书写与表达

  • 可以改写为:“为了确保财务稳定,夫妻双方在规划家庭预算时应考虑长远。”
  • 或者:“夫妻双方在制定家庭预算时,应从长远角度出发,以保证财务的稳定。”

文化与习俗

  • 句子反映了家庭财务管理在许多文化中的重要性,特别是在夫妻共同决策的背景下。
  • “从长计较”这个成语体现了中华文化中对长远规划的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:When planning the family budget, both husband and wife should consider long-term implications to ensure financial stability.
  • 日文翻译:家族の予算を立てる際、夫婦双方が長期的な視点から考え、財務の安定を確保すべきです。
  • 德文翻译:Bei der Planung des Haushaltsbudgets sollten beide Ehepartner langfristig denken, um finanzielle Stabilität zu gewährleisten.

翻译解读

  • 英文翻译中,“consider long-term implications”准确表达了“从长计较”的含义。
  • 日文翻译中,“長期的な視点から考え”也很好地传达了长远考虑的意思。
  • 德文翻译中,“langfristig denken”同样表达了从长远角度思考的含义。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在家庭财务管理的讨论中,强调了夫妻双方共同参与的重要性。
  • 在实际应用中,这句话可以作为夫妻间讨论财务规划时的指导原则。
相关成语
相关词

1. 【从长计较】 犹言从长计议

2. 【夫妻】 丈夫和妻子结发~。

3. 【家庭】 以婚姻和血统关系为基础的社会单位,包括父母、子女和其他共同生活的亲属在内。

4. 【确保】 切实保持或保证。

5. 【稳定】 稳固安定;没有变动:水位~|情绪~|社会~;使稳定:~物价|~情绪|~局势;指物质不易被酸、碱、强氧化剂等腐蚀,或不易受光和热的作用而改变性能。

6. 【规划】 比较全面的长远的发展计划:制订~|十年~;做规划:兴修水利问题,应当全面~。

7. 【财务】 企业、事业、机关单位或其他经济组织中,通过货币资金的筹集、分配、调度和使用而同有关方面发生的经济关系。因大量发生于企业,故通常主要指企业财务。

8. 【预算】 政府、机关、企事业等单位经一定程序编制和核定的对于未来一定时期(年、季、月)内的收入和支出所作的预计。如国家预算、行政事业单位预算、企业财务收支预算、制造费用预算等。通过预算,可以对收入和支出加以控制,有效地进行管理。