句子
在选举期间,候选人团队与支持者之间函电交驰,动员选民投票。
意思

最后更新时间:2024-08-12 15:11:49

语法结构分析

句子:“在选举期间,候选人团队与支持者之间函电交驰,动员选民投票。”

  • 主语:候选人团队与支持者
  • 谓语:函电交驰,动员
  • 宾语:选民
  • 时态:一般现在时(表示当前或普遍情况)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 选举期间:指选举活动进行的时间段。
  • 候选人团队:指支持候选人的组织或个人。
  • 支持者:指支持某个候选人的个人或团体。
  • 函电交驰:形容书信或电报往来频繁,这里指候选人团队和支持者之间频繁沟通。
  • 动员:指组织或激励人们参与某项活动。
  • 选民:指有投票权的公民。
  • 投票:指选民在选举中表达自己的选择。

语境理解

  • 特定情境:选举期间,候选人团队和支持者之间的沟通和动员活动。
  • 文化背景:选举是民主社会的重要组成部分,反映了公民参与和政治竞争。

语用学研究

  • 使用场景:选举期间的竞选活动,候选人团队和支持者之间的沟通策略。
  • 效果:通过频繁沟通和动员,增强选民的参与度和投票意愿。

书写与表达

  • 不同句式
    • “在选举期间,候选人团队和支持者频繁沟通,以动员选民投票。”
    • “选举期间,候选人团队与支持者之间的频繁沟通旨在动员选民参与投票。”

文化与*俗

  • 文化意义:选举是民主政治的核心,体现了公民的参与和选择权。
  • *相关:选举期间的竞选活动、、辩论等。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:During the election period, the candidate's team and supporters exchange frequent communications to mobilize voters to vote.
  • 日文翻译:選挙期間中、候補者チームと支持者は頻繁に連絡を取り合い、有権者を動員して投票に行くように促します。
  • 德文翻译:Während der Wahlperiode tauschen das Team des Kandidaten und die Unterstützer häufige Kommunikation aus, um die Wähler zum Abstimmen zu mobilisieren.

翻译解读

  • 重点单词
    • 选举期间:election period
    • 候选人团队:candidate's team
    • 支持者:supporters
    • 函电交驰:exchange frequent communications
    • 动员:mobilize
    • 选民:voters
    • 投票:vote

上下文和语境分析

  • 上下文:句子描述了选举期间候选人团队和支持者之间的沟通和动员活动。
  • 语境:选举是政治活动的重要组成部分,反映了公民的参与和选择权。
相关成语

1. 【函电交驰】函:信件;电:电报;交:交错。信件和电报来来往往,数量特别多。

相关词

1. 【函电交驰】 函:信件;电:电报;交:交错。信件和电报来来往往,数量特别多。

2. 【动员】 把国家的武装力量由和平状态转入战时状态,以及把所有的经济部门(工业、农业运输业等)转入供应战争需要的工作; 发动人参加某项活动~报告 ㄧ全体~,大搞卫生。

3. 【投票】 选举或表决议案的一种方式。将候选人的姓名或对议案的意见写在票子上,或在预先印好的票子上做出标志,投入票箱。

4. 【期间】 某个时期里面。

5. 【选举】 公民按照法定的方式和程序,选择特定的公民担任国家代表机关代表或国家公职人员的行为。是实现公民的基本政治权利的一种重要方式。具体办法由各国选举法规定; 政党、社会团体及其他组织的成员选择其各级领导人的行为。

6. 【选民】 依法享有选举权,并经过选民登记领取了选民证的公民。