句子
那位艺术家在颁奖典礼上打躬作揖,感谢评委和观众的支持。
意思

最后更新时间:2024-08-21 11:24:09

语法结构分析

句子:“那位艺术家在颁奖典礼上打躬作揖,感谢评委和观众的支持。”

  • 主语:那位艺术家
  • 谓语:打躬作揖,感谢
  • 宾语:评委和观众的支持
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 那位艺术家:指特定的某位艺术家,强调个体性。
  • 颁奖典礼:特定场合,用于颁发奖项的活动。
  • 打躬作揖:一种传统的礼节动作,表示尊敬和感谢。
  • 感谢:表达感激之情。
  • 评委和观众:指参与颁奖典礼的两个主要群体。
  • 支持:给予的帮助或鼓励。

语境理解

  • 句子描述了艺术家在颁奖典礼上表达感激之情的行为。
  • 文化背景中,打躬作揖是一种传统的礼节,表示对对方的尊重和感谢。
  • 社会*俗中,获奖者在颁奖典礼上表达感谢是一种常见的礼仪。

语用学分析

  • 句子在实际交流中用于描述获奖者在颁奖典礼上的行为。
  • 使用打躬作揖和感谢表达了一种礼貌和尊重的态度。
  • 隐含意义是艺术家对评委和观众的认可和支持表示感激。

书写与表达

  • 不同句式表达:
    • “在颁奖典礼上,那位艺术家通过打躬作揖的方式,向评委和观众表达了深深的感谢。”
    • “那位艺术家在颁奖典礼上,以打躬作揖的礼节,对评委和观众的支持表示衷心的感谢。”

文化与*俗

  • 打躬作揖是**传统文化中的一种礼节,表示尊敬和感谢。
  • 颁奖典礼是现代社会中表彰成就的一种仪式,体现了社会对个人或团体成就的认可。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"The artist bows and nods at the award ceremony, expressing gratitude to the judges and the audience for their support."
  • 日文翻译:"その芸術家は授賞式でおじぎをして、審査員と観客のサポートに感謝の意を表します。"
  • 德文翻译:"Der Künstler verbeugt sich bei der Preisverleihung und dankt den Jury-Mitgliedern und dem Publikum für ihre Unterstützung."

翻译解读

  • 重点单词
    • bow and nod (英文) / おじぎ (日文) / verbeugen (德文):表示打躬作揖的动作。
    • express gratitude (英文) / 感謝の意を表す (日文) / danken (德文):表示感谢的行为。

上下文和语境分析

  • 句子描述了一个特定的社交场合(颁奖典礼),艺术家通过传统的礼节动作(打躬作揖)表达对评委和观众的支持的感谢。
  • 这种行为体现了文化中的礼仪和对他人支持的尊重。
相关成语

1. 【打躬作揖】拱、揖:两手合抱致敬。弯身报拳行礼。表示恭敬顺从或恳求的样子。

相关词

1. 【感谢】 感激或用言语行动表示感激再三~ㄧ我很~他的热情帮助。

2. 【打躬作揖】 拱、揖:两手合抱致敬。弯身报拳行礼。表示恭敬顺从或恳求的样子。

3. 【支持】 撑住;勉强维持在压力面前,他有点支持不住了|他知道城中粮食不多,最多支持一个月; 支援;赞助互相支持|支持世界人民争取和平的斗争; 照料;应付家中自有兄弟支持,不必挂怀|叫道人支持这些轿夫马夫,上下人等。

4. 【艺术家】 从事艺术创作或表演而卓有成就的人。

5. 【观众】 看表演、比赛或看电影、电视的人:演出结束,~起立鼓掌|电视~。

6. 【评委】 评审委员或评选委员的简称:~会丨担任~。