句子
在法律审判中,律师恳求法官刀下留人,给被告一个改过自新的机会。
意思
最后更新时间:2024-08-12 15:34:59
语法结构分析
句子:“在法律审判中,律师恳求法官刀下留人,给被告一个改过自新的机会。”
- 主语:律师
- 谓语:恳求
- 宾语:法官
- 间接宾语:被告
- 直接宾语:一个改过自新的机会
- 状语:在法律审判中
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 律师:法律专业人士,代表当事人进行法律事务。
- 恳求:强烈请求,通常带有情感色彩。
- 法官:司法系统的成员,负责审判案件。
- 刀下留人:比喻在关键时刻给予宽容或宽恕。
- 被告:在法律诉讼中被指控的一方。
- 改过自新:改正错误,重新做人。
语境理解
- 句子发生在法律审判的情境中,律师代表被告向法官提出请求,希望法官能够给予被告一个改正错误的机会。
- 这种请求通常出现在被告有可能被判重刑或死刑的情况下,律师希望通过情感和道德的诉求来影响法官的判决。
语用学分析
- 律师使用“刀下留人”这样的比喻,是为了增强恳求的情感强度和说服力。
- 这种表达方式在法律语境中带有一定的文化色彩,强调了对被告的同情和对改过自新的期望。
书写与表达
- 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:“律师在审判中请求法官宽恕被告,给予其改过自新的机会。”
文化与*俗
- “刀下留人”这个成语源自古代**的死刑执行场景,意味着在执行死刑前给予犯人最后的宽恕。
- 在现代法律语境中,这个成语被用来比喻在关键时刻给予宽容和机会。
英/日/德文翻译
- 英文:In a legal trial, the lawyer pleads with the judge to spare the defendant's life and give him a chance to turn over a new leaf.
- 日文:法廷で、弁護士は裁判官に被告の命を助け、改心の機会を与えるよう懇願します。
- 德文:In einem Gerichtsverfahren bittet der Anwalt den Richter, dem Angeklagten das Leben zu schenken und ihm eine Chance zur Besserung zu geben.
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的恳求和改过自新的概念,使用了“pleads”和“turn over a new leaf”来表达。
- 日文翻译使用了“懇願”和“改心”来传达恳求和改过自新的意思。
- 德文翻译使用了“bittet”和“Besserung”来表达恳求和改过自新的概念。
上下文和语境分析
- 这个句子通常出现在法律剧、新闻报道或法律文献中,描述律师在审判中为被告争取宽恕和改过自新的机会。
- 这种表达方式在不同文化中可能有不同的接受度和理解,但在法律语境中,它强调了对被告的人道关怀和对法律正义的平衡。
相关成语
相关词
1. 【刀下留人】 为营救将被斩首的人而向主持或执行斩首的人发出的留人一命的紧急呼吁。
2. 【审判】 审理和判决(案件)。
3. 【律师】 受当事人委托或法院指定,依法协助当事人进行诉讼,出庭辩护,以及处理有关法律事务的专业人员。
4. 【恳求】 恳切地请求:我~他不要这样做。
5. 【改过自新】 自新:自觉改正,重新做人。改正错误,重新做起。
7. 【法律】 由立法机关或国家机关制定,国家政权保证执行的行为规则的总和。包括宪法、基本法律、普通法律、行政法规和地方性法规等规范性文件。法律体现统治阶级的意志,是阶级统治或阶级专政的工具;在我国,指由全国人民代表大会制定的基本法律,如民法、刑法;由全国人民代表大会常务委员会制定的其他法律或一般法律,如婚姻法、律师法。