句子
学生在学习新技能时,老师总是强调慢工出细活,基础打牢了,进步才会更快。
意思

最后更新时间:2024-08-21 05:05:56

语法结构分析

句子:“[学生在学*新技能时,老师总是强调慢工出细活,基础打牢了,进步才会更快。]”

  • 主语:老师
  • 谓语:强调
  • 宾语:慢工出细活,基础打牢了,进步才会更快
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇分析

  • 学生:指正在学*的人
  • **学***:获取知识和技能的过程
  • 新技能:刚接触或正在学*的技能
  • 老师:教育者,传授知识的人
  • 强调:特别指出,使重要
  • 慢工出细活:比喻做事要细致,不急于求成
  • 基础:事物发展的根本或起点
  • 打牢:稳固地建立
  • 进步:向前发展,比原来有提高
  • 更快:速度更快

语境分析

  • 特定情境:教育场景,学生在学*新技能时
  • 文化背景:强调基础教育和细致工作的重要性,反映了**教育中重视基础和细节的文化传统。

语用学分析

  • 使用场景:教育指导,老师对学生的建议
  • 效果:鼓励学生注重基础,耐心细致地学*
  • 礼貌用语:老师的话语带有指导性和鼓励性,体现了教育者的关怀和期望。

书写与表达

  • 不同句式
    • 老师总是强调,学生在学*新技能时,应该慢工出细活,基础打牢了,进步才会更快。
    • 在学*新技能时,老师不断强调慢工出细活的重要性,认为基础打牢了,进步才会更快。

文化与*俗

  • 文化意义:慢工出细活体现了**传统文化中“精益求精”的价值观。
  • 成语:慢工出细活,是**成语,强调做事要细致,不急于求成。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:When students are learning new skills, teachers always emphasize that slow and meticulous work leads to fine results, and that a solid foundation is essential for faster progress.
  • 日文翻译:学生が新しいスキルを学ぶとき、先生はいつも、ゆっくりと丁寧な作業が細かい成果を生み出すこと、そしてしっかりとした基礎が早い進歩につながることを強調します。
  • 德文翻译:Wenn Schüler neue Fähigkeiten erlernen, betonen Lehrer immer, dass langsames und sorgfältiges Arbeiten zu feinen Ergebnissen führt und dass ein solider Grundstein für schnelleren Fortschritt unerlässlich ist.

翻译解读

  • 重点单词
    • 慢工出细活:slow and meticulous work leads to fine results
    • 基础打牢了:a solid foundation is essential
    • 进步才会更快:for faster progress

上下文和语境分析

  • 上下文:句子出现在教育场景中,老师对学生的指导和建议。
  • 语境:强调基础和细致工作的重要性,鼓励学生耐心学*,注重细节。
相关成语

1. 【慢工出细活】指不急于求成,精心制作,才能出完美的产品。

相关词

1. 【基础】 建筑物的根脚;事物发展的根本或起点:~知识|在原有的~上提高。

2. 【学习】 个体由经验或练习引起的在能力或倾向方面的变化,也指变化的过程。是人类和动物普遍具有的活动。按内容可分为认知的、情感的、运动技能的;按是否理解可分为机械学习和意义学习。

3. 【学生】 在学校读书的人;向老师或前辈学习的人。

4. 【强调】 特别着重或着重提出。

5. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。

6. 【慢工出细活】 指不急于求成,精心制作,才能出完美的产品。

7. 【老师】 对教师的尊称,泛指传授文化、技术的人或在某方面值得学习的人。

8. 【进步】 (人或事物)向前发展,比原来好虚心使人~,骄傲使人落后; 适合时代要求,对社会发展起促进作用的~思想ㄧ~人士。