句子
这位科学家通过他的发明创造,为国家的发展做出了巨大贡献,堪称国之干城。
意思

最后更新时间:2024-08-15 07:30:24

语法结构分析

句子:“这位科学家通过他的发明创造,为国家的发展做出了巨大贡献,堪称国之干城。”

  • 主语:这位科学家
  • 谓语:做出了
  • 宾语:巨大贡献
  • 状语:通过他的发明创造
  • 补语:堪称国之干城

句子为陈述句,时态为现在完成时,表示动作对现在产生的影响或结果。

词汇学*

  • 科学家:指从事科学研究的人员。
  • 发明创造:指创造新的事物或方法。
  • 国家的发展:指国家在经济、科技、文化等方面的进步。
  • 巨大贡献:指非常大的帮助或影响。
  • 国之干城:成语,比喻国家的重要支柱或保卫者。

语境理解

句子强调了这位科学家通过其发明创造对国家发展的重要贡献,将其比喻为国家的重要支柱,体现了对其成就的高度赞扬。

语用学分析

句子在实际交流中用于赞扬和肯定某人的贡献,尤其是在科技领域。使用“国之干城”这样的成语增加了语言的正式性和庄重感。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 这位科学家的发明创造为国家的发展带来了巨大贡献,他是国家的坚实支柱。
  • 国家的发展得益于这位科学家的发明创造,他无疑是国家的守护者。

文化与*俗

  • 国之干城:这个成语源自**古代,原指国家的城墙和堡垒,后比喻为国家的重要支柱或保卫者。
  • 发明创造:在**文化中,科技创新和发明创造一直被视为推动国家发展的重要动力。

英/日/德文翻译

  • 英文:This scientist, through his inventions and creations, has made a significant contribution to the development of the country, truly being the backbone of the nation.
  • 日文:この科学者は、彼の発明と創造を通じて、国の発展に大きな貢献をしており、まさに国の要と言える。
  • 德文:Dieser Wissenschaftler hat durch seine Erfindungen und Kreationen einen großen Beitrag zum Wachstum des Landes geleistet und ist wahrlich der Rückgrat der Nation.

翻译解读

  • 重点单词
    • significant contribution (英文) / 大きな貢献 (日文) / großen Beitrag (德文):巨大的贡献。
    • backbone of the nation (英文) / 国の要 (日文) / Rückgrat der Nation (德文):国家的支柱。

上下文和语境分析

句子在科技、教育或政治领域的演讲或文章中常见,用于强调个人对国家发展的贡献。在不同的文化和社会背景下,这样的表述可能会强调不同的价值观和期望。

相关成语

1. 【国之干城】 干城:批御敌的武器和工具,这里比喻捍卫者。国家主权的捍卫者。

相关词

1. 【发展】 事物由小到大、由简单到复杂、由低级到高级的变化事态还在~ㄧ社会~规律; 扩大(组织、规模等)~新会员 ㄧ~轻纺工业。

2. 【国之干城】 干城:批御敌的武器和工具,这里比喻捍卫者。国家主权的捍卫者。

3. 【堪称】 可以称作;称得上:~一绝|~典范。

4. 【科学家】 从事科学研究工作有一定成就的人。

5. 【通过】 通行;穿过; 议案等经过法定人数的同意而成立; 以人或事物为媒介或手段达到某种目的; 征求有关的人或组织的同意或核准。