![](http://img.lolbuku.com/wenbawang/zaoju_v1/e67ca0c1.png)
最后更新时间:2024-08-13 21:24:35
语法结构分析
句子:“卖儿鬻女的行为在现代社会是被法律严厉禁止的。”
- 主语:“卖儿鬻女的行为”
- 谓语:“是”
- 宾语:“被法律严厉禁止的”
- 时态:一般现在时
- 语态:被动语态
- 句型:陈述句
词汇学习
- 卖儿鬻女:指贩卖儿童的行为,是一个成语,意为将子女卖掉。
- 行为:指具体的行动或做法。
- 现代社会:指当前的时代或社会环境。
- 法律:指国家制定的规则和条例。
- 严厉:形容词,表示严格、严重。
- 禁止:动词,表示不允许或阻止。
语境理解
- 句子强调了在现代社会中,贩卖儿童的行为是被法律严格禁止的,反映了社会对儿童权益的保护和对违法行为的严厉态度。
- 文化背景和社会习俗对这一句子的含义有重要影响,因为不同文化和社会对儿童的保护程度和法律的严格程度可能有所不同。
语用学分析
- 句子在实际交流中用于强调法律对贩卖儿童行为的禁止,传达出对这种行为的谴责和对法律权威的尊重。
- 隐含意义是社会对儿童的保护和对违法行为的零容忍态度。
书写与表达
- 可以改写为:“现代法律严禁卖儿鬻女的行为。”
- 或者:“贩卖儿童在当今社会是法律所不容的。”
文化与习俗探讨
- “卖儿鬻女”这一成语反映了历史上某些时期贫困家庭可能不得不将子女卖掉的悲惨情况。
- 现代社会通过法律禁止这种行为,体现了对儿童权益的重视和保护。
英/日/德文翻译
- 英文:The practice of selling children is strictly prohibited by law in modern society.
- 日文:現代社会では、児童を売買する行為は法律によって厳しく禁じられています。
- 德文:Die Praxis, Kinder zu verkaufen, ist in der modernen Gesellschaft durch das Gesetz streng verboten.
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的被动语态和强调法律禁止的意味。
- 日文翻译使用了“禁じられています”来表达被动语态和法律的禁止。
- 德文翻译同样使用了“strenge verboten”来强调法律的严厉禁止。
上下文和语境分析
- 句子在讨论儿童权益保护和法律禁止的上下文中使用,强调了法律对贩卖儿童行为的严厉态度。
- 语境分析表明,这句话适用于教育、法律宣传和社会讨论等场合,以提高公众对儿童保护法律的认识。
1. 【卖儿鬻女】鬻:卖。指生活无依,被迫卖掉自己的女儿。
1. 【严厉】 严肃而厉害:~打击|态度~|措辞~。
2. 【卖儿鬻女】 鬻:卖。指生活无依,被迫卖掉自己的女儿。
3. 【法律】 由立法机关或国家机关制定,国家政权保证执行的行为规则的总和。包括宪法、基本法律、普通法律、行政法规和地方性法规等规范性文件。法律体现统治阶级的意志,是阶级统治或阶级专政的工具;在我国,指由全国人民代表大会制定的基本法律,如民法、刑法;由全国人民代表大会常务委员会制定的其他法律或一般法律,如婚姻法、律师法。
4. 【现代】 历史学上一般指资本主义存在和无产阶级不断取得社会主义革命胜利的时代。1917年俄国十月社会主义革命是世界现代历史的开端。中国现代历史则始于1919年五四运动。
5. 【社会】 人们以共同物质生产活动为基础,按照一定的行为规范相互联系而结成的有机总体。构成社会的基本要素是自然环境、人口和文化。通过生产关系派生了各种社会关系,构成社会,并在一定的行为规范控制下从事活动,使社会藉以正常运转和延续发展。
6. 【禁止】 不许可:厂房重地,~吸烟|~车辆通行。
7. 【行为】 受思想支配而表现出来的活动:~不端|揭露不法~。