句子
在历史的长河中,无数英雄人物都曾效死疆场,留下了不朽的功勋。
意思
最后更新时间:2024-08-22 14:35:00
语法结构分析
句子:“在历史的长河中,无数英雄人物都曾效死疆场,留下了不朽的功勋。”
- 主语:无数英雄人物
- 谓语:效死、留下
- 宾语:疆场、不朽的功勋
- 时态:过去完成时(曾效死)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 在历史的长河中:比喻历史悠久,时间漫长。
- 无数:数量非常多,不可计数。
- 英雄人物:指在历史上具有杰出贡献的人物。
- 效死:为国捐躯,战死沙场。
- 疆场:战场。
- 不朽的功勋:永垂不朽的功绩。
语境理解
- 句子描述了历史上的英雄人物在战场上英勇牺牲,留下了永恒的功绩。
- 文化背景:强调英雄主义和牺牲精神,是**传统文化中常见的主题。
语用学分析
- 使用场景:常用于纪念历史人物、讲述历史故事或进行爱国主义教育。
- 隐含意义:强调英雄人物的牺牲和贡献对后世的深远影响。
书写与表达
- 可以改写为:“历史长河见证了无数英雄在战场上英勇献身,他们的功勋永垂不朽。”
文化与*俗
- 文化意义:强调英雄主义、牺牲精神和历史传承。
- 相关成语:“英勇献身”、“永垂不朽”。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In the long river of history, countless heroic figures have fought to the death on the battlefield, leaving behind immortal feats.
- 日文翻译:歴史の長い川の中で、無数の英雄たちが戦場で命を捧げ、不滅の功績を残しています。
- 德文翻译:In dem langen Fluss der Geschichte haben unzählige Helden auf dem Schlachtfeld ihr Leben gelassen und unvergängliche Verdienste hinterlassen.
翻译解读
- 重点单词:
- immortal (英) / 不滅の (日) / unvergängliche (德):永垂不朽的。
- feats (英) / 功績 (日) / Verdienste (德):功勋。
上下文和语境分析
- 句子通常用于强调历史人物的伟大牺牲和贡献,适用于教育、纪念和历史叙述等场合。
通过以上分析,我们可以更深入地理解句子的结构、词汇、语境和文化意义,同时也能够通过翻译对照来增强对句子含义的跨文化理解。
相关成语
1. 【效死疆场】到边疆拼死报效国家。
相关词