句子
那个暴君为了巩固自己的统治,不惜采取刳胎杀夭的残忍手段。
意思

最后更新时间:2024-08-12 19:30:00

1. 语法结构分析

  • 主语:“那个暴君”
  • 谓语:“采取”
  • 宾语:“刳胎杀夭的残忍手段”
  • 定语:“为了巩固自己的统治”,修饰主语“那个暴君”
  • 状语:“不惜”,修饰谓语“采取”

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

2. 词汇学*

  • 暴君:指残暴无道的君主,常用于贬义。
  • 巩固:加强,使更稳固。
  • 统治:控制或管理一个国家、地区或群体。
  • 不惜:不顾一切,不计较代价。
  • 刳胎杀夭:指残忍的手段,杀害无辜,特别是对孕妇和婴儿的残忍行为。

3. 语境理解

句子描述了一个暴君为了维护自己的权力,不惜使用极其残忍的手段。这种行为在历史上并不罕见,反映了权力斗争中的黑暗面。

4. 语用学研究

句子在实际交流中可能用于谴责历史上的暴君或现代政治中的类似行为。语气强烈,表达了对暴行的强烈谴责。

5. 书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “为了巩固自己的统治,那个暴君不惜使用刳胎杀夭的残忍手段。”
  • “那个暴君为了维护自己的权力,采取了极其残忍的刳胎杀夭手段。”

. 文化与

句子中的“刳胎杀夭”反映了古代社会对孕妇和婴儿的残忍行为,这种行为在现代社会被普遍谴责。了解这一历史背景有助于更深刻地理解句子的含义。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"That tyrant, in order to consolidate his rule, resorted to the cruel means of killing fetuses and infants."
  • 日文翻译:"その暴君は、自分の支配を強化するために、胎児や幼児を殺すという残忍な手段を用いた。"
  • 德文翻译:"Dieser Tyrann hat, um seine Herrschaft zu festigen, auf grausame Weise Embryonen und Säuglinge getötet."

翻译解读

  • 英文:使用“resorted to”表达“采取”,“killing fetuses and infants”直接翻译“刳胎杀夭”。
  • 日文:使用“用いた”表达“采取”,“胎児や幼児を殺す”直接翻译“刳胎杀夭”。
  • 德文:使用“auf grausame Weise”表达“残忍的”,“Embryonen und Säuglinge getötet”直接翻译“刳胎杀夭”。

上下文和语境分析

句子在历史或政治讨论中可能出现,用于批判某些统治者的暴行。理解这种语境有助于更准确地传达句子的谴责意味。

相关成语

1. 【刳胎杀夭】指凶残不义。同“刳胎焚夭”。

相关词

1. 【刳胎杀夭】 指凶残不义。同“刳胎焚夭”。

2. 【巩固】 坚固;不易动摇(多用于抽象的事物):基础~|政权~;使坚固:~国防|~工农联盟。

3. 【暴君】 暴虐的君主。

4. 【残忍】 凶狠毒辣手段残忍。

5. 【统治】 依靠权势控制、支配和管理;也指统治的权势推翻黑暗势力的统治。

6. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。

7. 【采取】 选择施行(某种方针、政策、措施、手段、形式、态度等):~守势|~紧急措施;取:~指纹。