句子
中秋节赏月的习俗在中国家喻户习,人们会聚在一起享受这个传统节日。
意思

最后更新时间:2024-08-16 16:44:17

1. 语法结构分析

句子:“[中秋节赏月的*俗在*家喻户,人们会聚在一起享受这个传统节日。]”

  • 主语:“中秋节赏月的*俗”
  • 谓语:“在*家喻户”和“人们会聚在一起享受这个传统节日”
  • 宾语:无明显宾语,因为谓语是描述性的。

时态:一般现在时,表示*惯性或普遍性的行为。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

2. 词汇学*

  • 中秋节:**的传统节日,农历八月十五。
  • 赏月:观赏月亮,特别是在中秋节。
  • *:长期形成并广泛流行的风俗。
  • **家喻户**:家家户户都知道并遵循的惯。
  • 聚在一起:人们集合到一起。
  • 传统节日:代代相传的节日。

同义词扩展

  • 中秋节:Moon Festival
  • 赏月:moon gazing
  • *俗:custom, tradition
  • 家喻户*:well-known, widely practiced

3. 语境理解

句子描述了中秋节赏月的*俗在非常普遍,人们在这一天会聚在一起庆祝。这反映了中秋节在文化中的重要性和人们对于传统节日的尊重。

4. 语用学研究

句子在实际交流中用于描述和解释中秋节的传统*俗。它传达了对这一传统节日的尊重和欣赏,同时也强调了社区和家庭的团结。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 中秋节,赏月的*俗在**广为人知,人们在这一天会聚在一起庆祝。
  • 在*,中秋节赏月的俗深入人心,人们通常会聚在一起享受这个传统节日。

. 文化与俗探讨

中秋节赏月的*俗不仅是一种传统,也蕴含了丰富的文化意义,如团圆、感恩和祈福。相关的成语和典故包括“嫦娥奔月”和“吴刚伐桂”。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译: The custom of moon-gazing during the Mid-Autumn Festival is well-known in China, where people gather together to enjoy this traditional holiday.

重点单词

  • Mid-Autumn Festival: 中秋节
  • moon-gazing: 赏月
  • well-known: 家喻户*
  • traditional holiday: 传统节日

翻译解读: 英文翻译准确传达了原句的意思,强调了中秋节赏月*俗的普遍性和人们对此节日的重视。

上下文和语境分析: 翻译考虑了文化背景和*俗,确保了信息的准确传递,同时也保留了原句的语气和情感。

相关成语

1. 【家喻户习】家家通晓,户户熟悉。

相关词

1. 【中国】 古时含义不一。或指京师,或指华夏族、汉族地区(以其在四夷之中)。华夏族、汉族多在黄河南、北建都,因称其地为中国”,与中土”、中原”、中州”、中华”含义相同。初时本指今河南省及其附近地区,后来华夏族、汉族活动范围扩大,黄河中下游一带,也被称为中国”。19世纪以来,中国”始专指我国全部领土; 中华人民共和国”的简称。

2. 【中秋节】 中国汉族等民族的传统节日。在每年夏历八月十五日。这一天,民间有合家团圆、吃月饼、赏月的习俗。

3. 【习俗】 习惯,风俗乡间习俗|彼邦本倔强,习俗多骄矜。

4. 【享受】 享用;受用。

5. 【人们】 泛称许多人。

6. 【家喻户习】 家家通晓,户户熟悉。