句子
在团队合作中,小屈大伸意味着愿意暂时妥协,以达成更大的目标。
意思

最后更新时间:2024-08-16 22:23:21

语法结构分析

句子:“在团队合作中,小屈大伸意味着愿意暂时妥协,以达成更大的目标。”

  • 主语:小屈大伸
  • 谓语:意味着
  • 宾语:愿意暂时妥协,以达成更大的目标
  • 状语:在团队合作中

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 小屈大伸:这是一个成语,意指在小事上屈服,以便在更大的事情上伸展。
  • 意味着:表示某事物代表或暗示着另一事物。
  • 愿意:表示有意愿去做某事。
  • 暂时:表示时间短暂。
  • 妥协:在意见或利益上做出让步。
  • 达成:实现或完成。
  • 更大的目标:更重要的目的或目标。

语境理解

句子强调在团队合作中,为了实现更大的目标,成员们需要在小事情上做出妥协。这反映了团队合作中的灵活性和共同目标的重要性。

语用学分析

在团队合作的实际交流中,这句话可以用来说明团队成员需要具备的妥协精神。它传达了一种积极的合作态度,强调为了共同利益而暂时放弃个人利益的重要性。

书写与表达

  • 为了实现团队的长远目标,成员们应该在小问题上做出妥协。
  • 在团队协作中,为了更大的利益,适当的妥协是必要的。

文化与*俗

  • 小屈大伸:这个成语体现了**文化中的“以退为进”的智慧,强调在必要时做出让步,以便在更重要的时刻取得成功。
  • 团队合作:在现代社会,团队合作被广泛认为是实现复杂任务和目标的有效方式。

英/日/德文翻译

  • 英文:In teamwork, "small concessions for greater gains" means being willing to compromise temporarily in order to achieve a larger goal.
  • 日文:チームワークにおいて、「小さな屈服は大きな伸び」とは、一時的に妥協する意思を意味し、より大きな目標を達成するためです。
  • 德文:Im Teamwork bedeutet "kleine Unterwerfung für größere Gewinne", dass man bereit ist, vorübergehend zu kompromittieren, um ein größeres Ziel zu erreichen.

翻译解读

  • 重点单词:concessions(妥协), temporarily(暂时), achieve(达成)
  • 上下文和语境分析:在团队合作的背景下,这句话强调了为了更大的目标而做出的暂时妥协的重要性。

通过以上分析,我们可以更深入地理解这句话在不同语境和文化中的含义和应用。

相关成语

1. 【小屈大伸】屈:委屈。伸:展开,发挥出来。先能够受点委屈,而后会大有作为的。

相关词

1. 【合作】 互相配合做某事或共同完成某项任务分工~丨技术~。

2. 【团队】 具有某种性质的集体;团体:体育~|旅游~。

3. 【妥协】 以让步的方式避免冲突或争执鲁迅先生对待敌人,是决不妥协的。

4. 【小屈大伸】 屈:委屈。伸:展开,发挥出来。先能够受点委屈,而后会大有作为的。

5. 【意味着】 表示某种含义;含有某种意义。

6. 【愿意】 情愿; 希望(发生某种情况)。

7. 【暂时】 属性词。短时间的:~借用|~的困难|因翻修马路,车辆~停止通行。

8. 【目标】 射击﹑攻击或寻求的对象; 想要达到的境界或目的。