句子
在团队合作中,小屈大伸意味着愿意暂时妥协,以达成更大的目标。
意思
最后更新时间:2024-08-16 22:23:21
语法结构分析
句子:“在团队合作中,小屈大伸意味着愿意暂时妥协,以达成更大的目标。”
- 主语:小屈大伸
- 谓语:意味着
- 宾语:愿意暂时妥协,以达成更大的目标
- 状语:在团队合作中
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 小屈大伸:这是一个成语,意指在小事上屈服,以便在更大的事情上伸展。
- 意味着:表示某事物代表或暗示着另一事物。
- 愿意:表示有意愿去做某事。
- 暂时:表示时间短暂。
- 妥协:在意见或利益上做出让步。
- 达成:实现或完成。
- 更大的目标:更重要的目的或目标。
语境理解
句子强调在团队合作中,为了实现更大的目标,成员们需要在小事情上做出妥协。这反映了团队合作中的灵活性和共同目标的重要性。
语用学分析
在团队合作的实际交流中,这句话可以用来说明团队成员需要具备的妥协精神。它传达了一种积极的合作态度,强调为了共同利益而暂时放弃个人利益的重要性。
书写与表达
- 为了实现团队的长远目标,成员们应该在小问题上做出妥协。
- 在团队协作中,为了更大的利益,适当的妥协是必要的。
文化与*俗
- 小屈大伸:这个成语体现了**文化中的“以退为进”的智慧,强调在必要时做出让步,以便在更重要的时刻取得成功。
- 团队合作:在现代社会,团队合作被广泛认为是实现复杂任务和目标的有效方式。
英/日/德文翻译
- 英文:In teamwork, "small concessions for greater gains" means being willing to compromise temporarily in order to achieve a larger goal.
- 日文:チームワークにおいて、「小さな屈服は大きな伸び」とは、一時的に妥協する意思を意味し、より大きな目標を達成するためです。
- 德文:Im Teamwork bedeutet "kleine Unterwerfung für größere Gewinne", dass man bereit ist, vorübergehend zu kompromittieren, um ein größeres Ziel zu erreichen.
翻译解读
- 重点单词:concessions(妥协), temporarily(暂时), achieve(达成)
- 上下文和语境分析:在团队合作的背景下,这句话强调了为了更大的目标而做出的暂时妥协的重要性。
通过以上分析,我们可以更深入地理解这句话在不同语境和文化中的含义和应用。
相关成语
相关词