句子
经过七折八扣,这本书的实际售价比原价低了很多。
意思

最后更新时间:2024-08-08 00:03:04

语法结构分析

句子“经过七折八扣,这本书的实际售价比原价低了很多。”的语法结构如下:

  • 主语:这本书的实际售价
  • 谓语:比
  • 宾语:原价低了很多
  • 状语:经过七折八扣

这是一个陈述句,使用了现在时态和被动语态(虽然“比原价低了很多”并不是典型的被动语态,但可以理解为比较级的被动形式)。

词汇分析

  • 经过:表示通过某种方式或过程。
  • 七折八扣:形容价格经过多次折扣,最终价格远低于原价。
  • 这本书:特指某本书。
  • 实际售价:最终的、实际交易的价格。
  • :表示比较。
  • 原价:商品最初的定价。
  • 低了很多:表示价格大幅度下降。

语境分析

句子在特定情境中表示某本书经过多次折扣后,最终的售价远低于其原价。这可能发生在书店促销、网络购物节等场合。

语用学分析

在实际交流中,这种句子常用于描述商品的折扣情况,传达价格优惠的信息。语气通常是积极的,因为消费者通常对价格优惠感到满意。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 这本书的实际售价经过七折八扣后,大幅度低于原价。
  • 由于七折八扣,这本书的售价显著降低。

文化与*俗

“七折八扣”这个表达可能源自传统的商业文化,形容商品经过多次折扣后的最终价格。在,购物节如“双11”或“*18”等,商家常提供大幅度的折扣,这种表达在这些场合尤为常见。

英/日/德文翻译

  • 英文:After numerous discounts, the actual selling price of this book is much lower than the original price.
  • 日文:何度も値引きされた結果、この本の実際の販売価格は元の価格よりずっと低くなっています。
  • 德文:Nach zahlreichen Preisnachlässen ist der tatsächliche Verkaufspreis dieses Buches deutlich niedriger als der ursprüngliche Preis.

翻译解读

  • 英文:强调了“numerous discounts”,直接传达了多次折扣的信息。
  • 日文:使用了“何度も値引きされた”来表达多次折扣,符合日语的表达*惯。
  • 德文:使用了“zahlreichen Preisnachlässen”来描述多次折扣,德语中常用“nach”来表示“之后”。

上下文和语境分析

在不同的语言和文化中,描述商品折扣的方式可能有所不同,但核心信息——商品经过多次折扣后价格大幅下降——是普遍适用的。在实际交流中,这种信息对于消费者来说是非常重要的,因为它直接关系到购买决策。

相关成语

1. 【七折八扣】 比喻折扣很大,减掉了很多。

相关词

1. 【七折八扣】 比喻折扣很大,减掉了很多。

2. 【售价】 商品的销售价格。

3. 【实际】 客观存在的事物或情况:一切从~出发|理论联系~;实有的;具体的:举一个~的例子来说明|~工作|~行动;合乎事实的:这种想法不~|计划订得很~。