句子
这位艺术家不仅才华横溢,而且一表人材,吸引了众多粉丝。
意思

最后更新时间:2024-08-07 20:29:39

语法结构分析

句子:“这位艺术家不仅才华横溢,而且一表人材,吸引了众多粉丝。”

  • 主语:这位艺术家
  • 谓语:吸引了
  • 宾语:众多粉丝
  • 状语:不仅才华横溢,而且一表人材

句子采用陈述句的形式,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 这位艺术家:指特定的某位艺术家。
  • 不仅...而且...:表示递进关系,强调两个方面的特点。
  • 才华横溢:形容某人才华非常出众。
  • 一表人材:形容某人外表出众,有吸引力。
  • 吸引了:表示引起注意或兴趣。
  • 众多粉丝:指大量的支持者或追随者。

语境理解

句子描述了一位艺术家的两个显著特点:才华和外表,并指出这两个特点吸引了大量的粉丝。这可能出现在艺术评论、社交媒体或公众演讲中,用以赞扬某位艺术家的全面魅力。

语用学分析

句子在实际交流中用于赞扬和介绍某位艺术家的多方面魅力。使用“不仅...而且...”结构增加了语气的强调效果,使得赞扬更加全面和深入。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 这位艺术家以其才华横溢和出众的外表,赢得了众多粉丝的喜爱。
  • 众多粉丝被这位艺术家的才华和外表所吸引。

文化与*俗

句子中“一表人材”反映了**文化中对外表的重视,尤其是在公众人物和艺术家中。这种表达方式体现了社会对个人形象的期待和评价标准。

英/日/德文翻译

英文翻译:This artist is not only exceptionally talented but also strikingly handsome, attracting a large number of fans.

日文翻译:この芸術家は才気煥発であるだけでなく、見た目も優れており、多くのファンを引き寄せています。

德文翻译:Dieser Künstler ist nicht nur außerordentlich talentiert, sondern auch äußerst attraktiv und hat eine große Anzahl von Fans angezogen.

翻译解读

  • 英文:使用了“not only...but also...”结构,与中文的“不仅...而且...”相对应,强调了艺术家的两个特点。
  • 日文:使用了“だけでなく”来表示“不仅”,并用“見た目も優れており”来表达“一表人材”。
  • 德文:使用了“nicht nur...sondern auch...”结构,与中文的“不仅...而且...”相对应,强调了艺术家的两个特点。

上下文和语境分析

句子可能在介绍艺术家的文章、访谈或社交媒体帖子中出现,用以强调艺术家的全面魅力。在不同的文化和社会背景下,人们对才华和外表的重视程度可能有所不同,但普遍认为这两者都是吸引粉丝的重要因素。

相关成语

1. 【一表人材】形容容貌英俊。表,仪表。

2. 【才华横溢】才华:表现于外的才能。多指文学艺术方面而言,很有才华。

相关词

1. 【一表人材】 形容容貌英俊。表,仪表。

2. 【吸引】 把事物或别人的注意力引到自己方面来吸引力|磁石能把铁吸引过来|这部电影深深地吸引了我; 吸收引进吸引人才|吸引德才兼备的青年干部以充实各级领导班子。

3. 【才华横溢】 才华:表现于外的才能。多指文学艺术方面而言,很有才华。

4. 【粉丝】 用绿豆等的淀粉制成的线状的食品。

5. 【艺术家】 从事艺术创作或表演而卓有成就的人。