句子
这位艺术家不仅才华横溢,而且一表人材,吸引了众多粉丝。
意思
最后更新时间:2024-08-07 20:29:39
语法结构分析
句子:“这位艺术家不仅才华横溢,而且一表人材,吸引了众多粉丝。”
- 主语:这位艺术家
- 谓语:吸引了
- 宾语:众多粉丝
- 状语:不仅才华横溢,而且一表人材
句子采用陈述句的形式,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 这位艺术家:指特定的某位艺术家。
- 不仅...而且...:表示递进关系,强调两个方面的特点。
- 才华横溢:形容某人才华非常出众。
- 一表人材:形容某人外表出众,有吸引力。
- 吸引了:表示引起注意或兴趣。
- 众多粉丝:指大量的支持者或追随者。
语境理解
句子描述了一位艺术家的两个显著特点:才华和外表,并指出这两个特点吸引了大量的粉丝。这可能出现在艺术评论、社交媒体或公众演讲中,用以赞扬某位艺术家的全面魅力。
语用学分析
句子在实际交流中用于赞扬和介绍某位艺术家的多方面魅力。使用“不仅...而且...”结构增加了语气的强调效果,使得赞扬更加全面和深入。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 这位艺术家以其才华横溢和出众的外表,赢得了众多粉丝的喜爱。
- 众多粉丝被这位艺术家的才华和外表所吸引。
文化与*俗
句子中“一表人材”反映了**文化中对外表的重视,尤其是在公众人物和艺术家中。这种表达方式体现了社会对个人形象的期待和评价标准。
英/日/德文翻译
英文翻译:This artist is not only exceptionally talented but also strikingly handsome, attracting a large number of fans.
日文翻译:この芸術家は才気煥発であるだけでなく、見た目も優れており、多くのファンを引き寄せています。
德文翻译:Dieser Künstler ist nicht nur außerordentlich talentiert, sondern auch äußerst attraktiv und hat eine große Anzahl von Fans angezogen.
翻译解读
- 英文:使用了“not only...but also...”结构,与中文的“不仅...而且...”相对应,强调了艺术家的两个特点。
- 日文:使用了“だけでなく”来表示“不仅”,并用“見た目も優れており”来表达“一表人材”。
- 德文:使用了“nicht nur...sondern auch...”结构,与中文的“不仅...而且...”相对应,强调了艺术家的两个特点。
上下文和语境分析
句子可能在介绍艺术家的文章、访谈或社交媒体帖子中出现,用以强调艺术家的全面魅力。在不同的文化和社会背景下,人们对才华和外表的重视程度可能有所不同,但普遍认为这两者都是吸引粉丝的重要因素。
相关成语
相关词