句子
小偷在夜深人静时作作索索地潜入屋内,试图偷窃财物。
意思

最后更新时间:2024-08-10 20:50:43

语法结构分析

  1. 主语:小偷
  2. 谓语:潜入
  3. 宾语:屋内
  4. 状语:在夜深人静时、作作索索地、试图偷窃财物

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  1. 小偷:指盗窃他人财物的人。
  2. 夜深人静:形容夜晚非常安静,没有声音。
  3. 作作索索:形容动作轻微、小心翼翼的样子。
  4. 潜入:秘密地进入某个地方。
  5. 屋内:房屋的内部。 *. 试图:尝试去做某事。
  6. 偷窃:非法地拿走他人的财物。
  7. 财物:指金钱和物品的总称。

语境理解

句子描述了一个小偷在夜晚安静的时候悄悄进入屋内,试图偷取财物。这种情境通常出现在犯罪小说或电影中,反映了社会中存在的盗窃问题。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述犯罪行为,或者在讨论安全防范措施时提及。语气的变化可能会影响听者对小偷行为的看法,例如,如果语气带有谴责,听者可能会对小偷产生负面印象。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 在夜深人静的时刻,小偷悄悄地潜入了屋内,企图偷窃财物。
  • 小偷在深夜时分,小心翼翼地进入了屋内,试图窃取财物。

文化与*俗

句子中“夜深人静”反映了人们对夜晚的普遍认知,即夜晚是休息和安静的时刻。在许多文化中,夜晚也被视为犯罪活动的高发时段。

英/日/德文翻译

英文翻译:The thief sneaked into the house stealthily at the dead of night, attempting to steal valuables.

日文翻译:泥棒は真夜中にそっと家に忍び込み、財布を盗もうとしていた。

德文翻译:Der Dieb schlich sich in der Nacht heimlich ins Haus ein, um Wertgegenstände zu stehlen.

翻译解读

  • 英文:使用了“sneak”和“stealthily”来描述小偷的动作,强调了其秘密性和小心谨慎。
  • 日文:使用了“忍び込む”来表达潜入的动作,同时“真夜中”强调了时间的深夜。
  • 德文:使用了“schlichen”和“heimlich”来描述小偷的动作,同时“in der Nacht”指明了时间。

上下文和语境分析

句子在上下文中可能用于描述一个具体的犯罪**,或者作为讨论安全措施的引子。语境中可能包含对小偷行为的谴责,或者对受害者同情。

相关成语

1. 【作作索索】象声词。描写老鼠活动的声音。

2. 【夜深人静】深夜没有人声,非常寂静。

相关词

1. 【作作索索】 象声词。描写老鼠活动的声音。

2. 【偷窃】 盗窃; 犹苟得。

3. 【夜深人静】 深夜没有人声,非常寂静。

4. 【小偷】 偷窃集团中的一般窃贼; 泛称一般偷东西的人。

5. 【潜入】 亦作"潜入"; 暗中进入; 钻进水中。

6. 【财物】 钱财和物资:爱护公共~。