句子
当新闻报道了那起重大事故,天下恟恟,大家都想知道更多细节。
意思
最后更新时间:2024-08-15 21:22:56
语法结构分析
句子:“当新闻报道了那起重大事故,天下恟恟,大家都想知道更多细节。”
- 主语:“天下”和“大家”
- 谓语:“恟恟”和“想知道”
- 宾语:“更多细节”
- 时态:一般现在时(“报道了”表示动作已经完成,但此处用于描述一个持续的状态)
- 语态:主动语态
- 句型:复合句,包含一个时间状语从句(“当新闻报道了那起重大事故”)和一个主句(“天下恟恟,大家都想知道更多细节”)
词汇学*
- 新闻:指媒体报道,常与“报道”搭配使用。
- 报道:动词,指媒体对**的描述和传播。
- 重大事故:指影响广泛、后果严重的事故。
- 天下:指整个世界或国家,此处用于强调**的影响范围。
- 恟恟:形容词,形容人们情绪激动、不安。
- 大家:指所有人或大多数人。
- 细节:指**的具体信息和详细情况。
语境理解
- 特定情境:新闻报道了一起重大事故,引起了广泛的关注和不安。
- 文化背景:在文化中,“天下”常用于强调的普遍性和重要性。
语用学研究
- 使用场景:这句话适用于新闻报道后,人们普遍关注和讨论的场景。
- 礼貌用语:无特定礼貌用语,但“大家”用于泛指所有人,显得较为客气。
- 隐含意义:句子隐含了事故的严重性和人们对信息的渴望。
书写与表达
- 不同句式:
- “那起重大事故的新闻报道后,整个社会都陷入了不安,人们迫切希望了解更多细节。”
- “随着重大事故的新闻被报道,人们普遍感到不安,渴望获取更多信息。”
文化与*俗
- 文化意义:“天下恟恟”强调了的广泛影响,符合文化中对大事的关注和重视。
- 相关成语:“天下大乱”、“天下太平”等成语与“天下恟恟”有相似的文化内涵。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:When the news reported the major accident, the world was in turmoil, and everyone wanted to know more details.
- 日文翻译:重大な事故が報道されたとき、世間は騒然とし、みんながもっと詳細を知りたがっていた。
- 德文翻译:Als die Nachricht von dem schwerwiegenden Unfall verbreitet wurde, war die Welt in Aufruhr, und alle wollten mehr Details erfahren.
翻译解读
- 重点单词:
- 新闻:news
- 报道:reported
- 重大事故:major accident
- 天下:the world
- 恟恟:in turmoil
- 大家:everyone
- 细节:details
上下文和语境分析
- 上下文:这句话通常出现在新闻报道后,用于描述社会对重大**的普遍反应。
- 语境:强调了**的严重性和人们对信息的迫切需求。
相关成语
相关词