句子
当新闻报道了那起重大事故,天下恟恟,大家都想知道更多细节。
意思

最后更新时间:2024-08-15 21:22:56

语法结构分析

句子:“当新闻报道了那起重大事故,天下恟恟,大家都想知道更多细节。”

  • 主语:“天下”和“大家”
  • 谓语:“恟恟”和“想知道”
  • 宾语:“更多细节”
  • 时态:一般现在时(“报道了”表示动作已经完成,但此处用于描述一个持续的状态)
  • 语态:主动语态
  • 句型:复合句,包含一个时间状语从句(“当新闻报道了那起重大事故”)和一个主句(“天下恟恟,大家都想知道更多细节”)

词汇学*

  • 新闻:指媒体报道,常与“报道”搭配使用。
  • 报道:动词,指媒体对**的描述和传播。
  • 重大事故:指影响广泛、后果严重的事故。
  • 天下:指整个世界或国家,此处用于强调**的影响范围。
  • 恟恟:形容词,形容人们情绪激动、不安。
  • 大家:指所有人或大多数人。
  • 细节:指**的具体信息和详细情况。

语境理解

  • 特定情境:新闻报道了一起重大事故,引起了广泛的关注和不安。
  • 文化背景:在文化中,“天下”常用于强调的普遍性和重要性。

语用学研究

  • 使用场景:这句话适用于新闻报道后,人们普遍关注和讨论的场景。
  • 礼貌用语:无特定礼貌用语,但“大家”用于泛指所有人,显得较为客气。
  • 隐含意义:句子隐含了事故的严重性和人们对信息的渴望。

书写与表达

  • 不同句式
    • “那起重大事故的新闻报道后,整个社会都陷入了不安,人们迫切希望了解更多细节。”
    • “随着重大事故的新闻被报道,人们普遍感到不安,渴望获取更多信息。”

文化与*俗

  • 文化意义:“天下恟恟”强调了的广泛影响,符合文化中对大事的关注和重视。
  • 相关成语:“天下大乱”、“天下太平”等成语与“天下恟恟”有相似的文化内涵。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:When the news reported the major accident, the world was in turmoil, and everyone wanted to know more details.
  • 日文翻译:重大な事故が報道されたとき、世間は騒然とし、みんながもっと詳細を知りたがっていた。
  • 德文翻译:Als die Nachricht von dem schwerwiegenden Unfall verbreitet wurde, war die Welt in Aufruhr, und alle wollten mehr Details erfahren.

翻译解读

  • 重点单词
    • 新闻:news
    • 报道:reported
    • 重大事故:major accident
    • 天下:the world
    • 恟恟:in turmoil
    • 大家:everyone
    • 细节:details

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话通常出现在新闻报道后,用于描述社会对重大**的普遍反应。
  • 语境:强调了**的严重性和人们对信息的迫切需求。
相关成语

1. 【天下恟恟】形容局势动荡不安,群情喧扰。

相关词

1. 【大家】 著名的专家:书法~|~手笔;世家望族:~闺秀。

2. 【天下恟恟】 形容局势动荡不安,群情喧扰。

3. 【知道】 谓通晓天地之道,深明人世之理; 认识道路; 晓得,谓对事物有所了解﹑认识; 公文用语。犹知悉。多见于诏令; 犹厉害。

4. 【细节】 无关紧要的小事生活细节|为人有大志,不修细节; 文艺作品中描绘人物性格、事件发展、自然景物、社会环境等最小的组成单位。细节描写要求真实、生动,并服从主题思想的表达。