![](http://img.lolbuku.com/wenbawang/zaoju_v1/011bb3f7.png)
句子
他在辩论赛中用尖言尖语反驳对手,赢得了观众的掌声。
意思
最后更新时间:2024-08-16 23:26:29
语法结构分析
句子:“他在辩论赛中用尖言尖语反驳对手,赢得了观众的掌声。”
- 主语:他
- 谓语:赢得了
- 宾语:观众的掌声
- 状语:在辩论赛中、用尖言尖语反驳对手
句子是陈述句,时态为一般过去时,表示动作已经完成。
词汇学*
- 尖言尖语:指尖锐、刻*的话语,常用于形容言辞激烈或带有攻击性。
- 反驳:指对别人的观点进行驳斥或否定。
- 赢得:获得,通过努力或表现得到。
- 掌声:观众对表演或演讲的肯定和赞扬。
语境理解
句子描述了一个人在辩论赛中使用尖锐的言辞反驳对手,并因此获得了观众的认可和赞扬。这种情境通常出现在竞争激烈、需要展现口才和逻辑能力的场合。
语用学分析
- 使用场景:辩论赛、演讲比赛等需要口头表达和逻辑思维的场合。
- 效果:通过尖锐的言辞反驳对手,展示了自己的能力和智慧,赢得了观众的尊重和认可。
- 礼貌用语:虽然“尖言尖语”可能带有负面含义,但在辩论赛中,这种表达方式可能是必要的,以展示自己的观点和逻辑。
书写与表达
- 不同句式:
- 他以尖锐的言辞在辩论赛中反驳对手,最终赢得了观众的掌声。
- 在辩论赛中,他巧妙地运用尖言尖语反驳对手,赢得了观众的赞誉。
文化与*俗
- 文化意义:辩论赛在许多文化中都是一种重要的活动,它不仅考验个人的口才和逻辑思维,也是展示个人能力和智慧的平台。
- 成语、典故:“尖言尖语”可能让人联想到“言辞锋利”或“口若悬河”等成语。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:He refuted his opponent with sharp words in the debate competition, winning the applause of the audience.
- 日文翻译:彼は討論大会で鋭い言葉で相手を反論し、観客の拍手を得た。
- 德文翻译:Er widerlegte seinen Gegner mit scharfen Worten im Debattenwettbewerb und erhielt Applaus von den Zuschauern.
翻译解读
- 重点单词:
- Sharp words (英) / 鋭い言葉 (日) / scharfen Worten (德):尖锐的言辞。
- Refute (英) / 反論する (日) / widerlegen (德):反驳。
- Applause (英) / 拍手 (日) / Applaus (德):掌声。
上下文和语境分析
句子描述了一个具体的场景,即辩论赛。在这种语境下,“尖言尖语”虽然可能带有负面含义,但在辩论赛中,这种表达方式可能是必要的,以展示自己的观点和逻辑。观众的掌声是对他表现的肯定和赞扬。
相关成语
相关词