句子
他表面上人模狗样,背地里却干了不少坏事。
意思
最后更新时间:2024-08-10 07:13:08
语法结构分析
句子:“他表面上人模狗样,背地里却干了不少坏事。”
- 主语:他
- 谓语:干
- 宾语:坏事
- 状语:表面上、背地里
- 定语:人模狗样、不少
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇分析
- 他:代词,指代某个人。
- 表面上:副词短语,表示外在的、可见的一面。
- 人模狗样:成语,形容人外表装得很好,实际上并非如此。
- 背地里:副词短语,表示私下、不为人知的一面。
- 干:动词,此处指做某事。
- 不少:副词,表示数量多。
- 坏事:名词,指不道德或有害的行为。
语境分析
句子描述一个人在外表上装得很正派,但实际上私下里做了很多坏事。这种描述常用于揭露某人的虚伪或双重性格。
语用学分析
- 使用场景:这种句子常用于揭露或批评某人的真实面目,尤其是在社交或职场环境中。
- 礼貌用语:这种表达较为直接和负面,通常在非正式或私下场合使用。
- 隐含意义:句子隐含了对某人行为的不满和批评。
书写与表达
- 不同句式:
- 他看似正直,实则暗中做了许多不道德的事。
- 他外表光鲜,内里却满是污点。
文化与*俗
- 成语:人模狗样,源自**传统文化,形容人外表装得很好,实际上并非如此。
- 文化意义:这种表达反映了**人对诚实和真实性的重视。
英/日/德文翻译
- 英文:He puts on a good show on the surface, but behind the scenes, he has done a lot of bad things.
- 日文:彼は表面上は立派なことをしているように見えるが、陰では多くの悪事を働いている。
- 德文:Er gibt sich an der Oberfläche als vorbildlich, aber im Hintergrund hat er viele schlechte Dinge getan.
翻译解读
- 重点单词:
- 表面上:on the surface
- 人模狗样:puts on a good show
- 背地里:behind the scenes
- 干:done
- 坏事:bad things
上下文和语境分析
句子在上下文中通常用于揭露某人的真实面目,尤其是在社交或职场环境中。这种表达较为直接和负面,通常在非正式或私下场合使用。
相关成语
1. 【人模狗样】身分是人,举止形容却像狗。多用于嘲讽。
相关词