句子
他表面上人模狗样,背地里却干了不少坏事。
意思

最后更新时间:2024-08-10 07:13:08

语法结构分析

句子:“他表面上人模狗样,背地里却干了不少坏事。”

  • 主语:他
  • 谓语:干
  • 宾语:坏事
  • 状语:表面上、背地里
  • 定语:人模狗样、不少

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • :代词,指代某个人。
  • 表面上:副词短语,表示外在的、可见的一面。
  • 人模狗样:成语,形容人外表装得很好,实际上并非如此。
  • 背地里:副词短语,表示私下、不为人知的一面。
  • :动词,此处指做某事。
  • 不少:副词,表示数量多。
  • 坏事:名词,指不道德或有害的行为。

语境分析

句子描述一个人在外表上装得很正派,但实际上私下里做了很多坏事。这种描述常用于揭露某人的虚伪或双重性格。

语用学分析

  • 使用场景:这种句子常用于揭露或批评某人的真实面目,尤其是在社交或职场环境中。
  • 礼貌用语:这种表达较为直接和负面,通常在非正式或私下场合使用。
  • 隐含意义:句子隐含了对某人行为的不满和批评。

书写与表达

  • 不同句式
    • 他看似正直,实则暗中做了许多不道德的事。
    • 他外表光鲜,内里却满是污点。

文化与*俗

  • 成语:人模狗样,源自**传统文化,形容人外表装得很好,实际上并非如此。
  • 文化意义:这种表达反映了**人对诚实和真实性的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文:He puts on a good show on the surface, but behind the scenes, he has done a lot of bad things.
  • 日文:彼は表面上は立派なことをしているように見えるが、陰では多くの悪事を働いている。
  • 德文:Er gibt sich an der Oberfläche als vorbildlich, aber im Hintergrund hat er viele schlechte Dinge getan.

翻译解读

  • 重点单词
    • 表面上:on the surface
    • 人模狗样:puts on a good show
    • 背地里:behind the scenes
    • :done
    • 坏事:bad things

上下文和语境分析

句子在上下文中通常用于揭露某人的真实面目,尤其是在社交或职场环境中。这种表达较为直接和负面,通常在非正式或私下场合使用。

相关成语

1. 【人模狗样】身分是人,举止形容却像狗。多用于嘲讽。

相关词

1. 【人模狗样】 身分是人,举止形容却像狗。多用于嘲讽。

2. 【背地里】 暗中﹐背人处。