句子
面对一群恶霸的围攻,他虽然勇猛,但三拳不敌四手,最终还是被打败了。
意思
最后更新时间:2024-08-08 06:08:31
1. 语法结构分析
- 主语:他
- 谓语:被打败了
- 宾语:无明确宾语,但隐含的宾语是“他”自己
- 状语:面对一群恶霸的围攻,虽然勇猛,但三拳不敌四手
- 时态:过去时(“被打败了”)
- 语态:被动语态(“被打败了”)
- 句型:陈述句
2. 词汇学*
- 面对:表示直面、应对
- 一群:表示数量较多的一组
- 恶霸:指横行霸道、欺压他人的人
- 围攻:指多人包围并攻击
- 勇猛:形容勇敢有力
- 三拳不敌四手:成语,意为一个人力量再大也难以抵挡多人的合力
- 最终:表示最后的结果
- 打败:指战胜或击败对方
3. 语境理解
- 情境:描述一个人在面对一群恶霸的围攻时,尽管勇敢,但最终还是被击败。
- 文化背景:在**文化中,“三拳不敌四手”是一个常用的成语,强调集体力量的重要性。
4. 语用学研究
- 使用场景:这个句子可以用在讨论个人与集体力量对比的场合,或者描述一个人在困境中的无奈。
- 礼貌用语:这个句子本身不涉及礼貌用语,但可以用在非正式的讨论中。
- 隐含意义:句子隐含了个人力量有限,集体力量强大的意义。
5. 书写与表达
- 不同句式:
- 尽管他勇猛,但在一群恶霸的围攻下,三拳不敌四手,最终败下阵来。
- 面对恶霸的围攻,他虽勇猛,却因三拳不敌四手而败。
. 文化与俗
- 文化意义:“三拳不敌四手”反映了**文化中对集体力量的重视。
- 成语:这个成语常用来比喻个人力量有限,难以对抗集体。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:Despite his bravery, he was ultimately defeated by a group of bullies who surrounded and attacked him, as three punches cannot withstand four hands.
- 日文翻译:彼は勇敢でしたが、悪党たちに囲まれて攻撃され、三撃で四手に敵うことはできず、最終的には敗れました。
- 德文翻译:Trotz seiner Tapferkeit wurde er schließlich von einer Gruppe von Mobbern besiegt, die ihn umzingelt und angegriffen hatten, denn drei Schläge können vier Hände nicht standhalten.
翻译解读
- 英文:强调了尽管勇敢,但面对集体攻击时的无奈。
- 日文:使用了“勇敢”和“悪党”等词汇,传达了同样的情境和结果。
- 德文:使用了“Tapferkeit”和“Mobbern”等词汇,表达了类似的含义。
上下文和语境分析
- 上下文:这个句子可以出现在讨论个人与集体力量对比的文章或对话中。
- 语境:在讨论勇气、团队合作或社会问题时,这个句子可以作为一个生动的例子。
相关成语
1. 【三拳不敌四手】比喻人少的敌不过人多的。
相关词