![](http://img.lolbuku.com/wenbawang/zaoju_v1/9266938d.png)
句子
看到小孩掉进河里,他毫不犹豫地倾身营救。
意思
最后更新时间:2024-08-11 02:44:12
语法结构分析
句子“[看到小孩掉进河里,他毫不犹豫地倾身营救。]”是一个复合句,包含两个分句。
-
主句:“他毫不犹豫地倾身营救。”
- 主语:他
- 谓语:倾身营救
- 状语:毫不犹豫地
-
从句:“看到小孩掉进河里”
- 主语:小孩
- 谓语:掉进
- 宾语:河里
- 状语:看到
时态:两个分句都使用了一般现在时,表示一种普遍或*惯性的行为。
语态:主动语态,主语执行动作。
句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 看到:表示注意到某个**的发生。
- 小孩:指年幼的儿童。
- 掉进:表示意外地进入某个空间或状态。
- 河里:指河流的水域。
- 毫不犹豫:表示没有迟疑,立即行动。 *. 倾身:表示身体前倾,准备行动。
- 营救:表示救助处于危险中的人。
同义词扩展:
- 看到:注意到、察觉到
- 小孩:儿童、幼儿
- 掉进:跌入、落入
- 河里:河中、河床
- 毫不犹豫:立即、立刻
- 倾身:前倾、俯身
- 营救:救助、救援
语境理解
句子描述了一个紧急情况下的英勇行为。在特定的情境中,这个句子强调了行动的迅速和果断,反映了社会对见义勇为行为的赞扬。
语用学分析
在实际交流中,这个句子可能用于描述一个具体的救援**,或者作为一种比喻,强调在紧急情况下的果断和勇敢。语气的变化可能会影响听者对行为者的评价,例如,如果语气中带有赞赏,那么听者可能会对行为者产生积极的印象。
书写与表达
尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 当他看到小孩掉进河里时,他立即倾身营救,没有丝毫犹豫。
- 小孩掉进河里的一刹那,他毫不犹豫地前去救援。
文化与*俗
这个句子反映了社会对勇敢和无私行为的推崇。在许多文化中,见义勇为被视为高尚的品质,这种行为通常会受到社会的赞扬和尊敬。
英/日/德文翻译
英文翻译:Seeing a child fall into the river, he leaned in to rescue without hesitation.
日文翻译:子供が川に落ちるのを見て、彼はためらわずに救助に駆けつけた。
德文翻译:Als er sah, wie ein Kind in den Fluss fiel, beugte er sich ohne zu zögern zum Retten vor.
重点单词:
- Seeing (見て、Als er sah)
- fall into (落ちる、in den ... fiel)
- without hesitation (ためらわずに、ohne zu zögern)
- rescue (救助、Retten)
翻译解读:
- 英文翻译保持了原句的直接性和紧迫感。
- 日文翻译使用了“ためらわずに”来强调没有犹豫。
- 德文翻译中的“ohne zu zögern”同样传达了立即行动的意思。
上下文和语境分析:
- 在所有翻译中,都保持了原句的紧急情况和果断行动的描述,强调了在危险时刻的迅速反应和英勇行为。
相关成语
相关词