句子
在这个兰桂腾芳的节日里,家家户户都装饰得喜气洋洋。
意思

最后更新时间:2024-08-12 04:43:08

语法结构分析

句子:“在这个兰桂腾芳的节日里,家家户户都装饰得喜气洋洋。”

  • 主语:“家家户户”
  • 谓语:“装饰得”
  • 宾语:无明确宾语,但“喜气洋洋”作为补语,补充说明装饰的状态。
  • 时态:一般现在时,表示当前的状态或*惯性动作。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 兰桂腾芳:形容节日气氛热烈、美好。
  • 节日:特定的庆祝日。
  • 家家户户:每一家每一户,强调普遍性。
  • 装饰:布置、美化。
  • 喜气洋洋:形容气氛欢乐、喜庆。

语境理解

  • 句子描述了一个节日场景,家家户户都在装饰,营造出欢乐的气氛。
  • 文化背景:可能与**传统文化中的某个节日相关,如春节、中秋节等。

语用学研究

  • 使用场景:节日庆祝、社区活动等。
  • 效果:传达节日的欢乐和社区的团结。

书写与表达

  • 不同句式:“节日里,每家每户都洋溢着喜气洋洋的装饰。”
  • 增强语言灵活性:“在这个充满欢乐的节日,家家户户都装扮得喜气洋洋。”

文化与*俗

  • 文化意义:“兰桂腾芳”可能源自**传统文化中的美好寓意,如兰花和桂花都是高雅、美好的象征。
  • 相关*俗:节日装饰、家庭团聚、互赠礼物等。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"During this festive season of fragrant orchids and cinnamon, every household is decorated with joy and exuberance."
  • 日文翻译:"この蘭と桂が香る祝日に、どの家も喜びに包まれて飾られている。"
  • 德文翻译:"In diesem festlichen Zeitraum von duftenden Orchideen und Zimt schmücken sich alle Haushalte mit Freude und Lebensfreude."

翻译解读

  • 重点单词
    • 英文:festive, fragrant, orchids, cinnamon, decorated, joy, exuberance
    • 日文:蘭(ラン)、桂(ケイ)、祝日(しゅくじつ)、喜び(よろこび)、飾る(かざる)
    • 德文:festlich, duftend, Orchideen, Zimt, schmücken, Freude, Lebensfreude

上下文和语境分析

  • 句子强调了节日的普遍性和欢乐气氛,适合用于描述节日庆祝活动的文章或演讲中。
  • 语境:可能是在描述一个特定的节日,如春节,强调家庭的团聚和社区的欢乐。
相关成语

1. 【兰桂腾芳】 兰桂:芝兰和丹桂,儿孙的美称;芳:比喻美名。比喻子孙显贵发达。

2. 【喜气洋洋】 洋洋:得意的样子。充满了欢喜的神色或气氛。

3. 【家家户户】 每家每户。指所有的人家。

相关词

1. 【兰桂腾芳】 兰桂:芝兰和丹桂,儿孙的美称;芳:比喻美名。比喻子孙显贵发达。

2. 【喜气洋洋】 洋洋:得意的样子。充满了欢喜的神色或气氛。

3. 【家家户户】 每家每户。指所有的人家。

4. 【装饰】 打扮;修饰; 装潢; 点缀,装点; 指装饰品; 犹夸饰。

5. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。