句子
经过多年的积累,他在商界崭露头脚,创立了自己的品牌。
意思

最后更新时间:2024-08-19 14:57:06

语法结构分析

句子:“经过多年的积累,他在商界崭露头脚,创立了自己的品牌。”

  • 主语:他
  • 谓语:崭露头脚,创立
  • 宾语:自己的品牌
  • 状语:经过多年的积累

时态:一般过去时,表示动作已经完成。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 经过:表示通过某种过程或时间。
  • 多年:表示很长的时间。
  • 积累:逐渐聚集或增加。
  • 商界:商业领域。
  • 崭露头脚:比喻开始显示出才能或成就。
  • 创立:建立或创造。
  • 品牌:商业上的标志或名称。

同义词扩展

  • 积累:积攒、累积
  • 崭露头脚:初露锋芒、显露头角
  • 创立:创建、建立

语境理解

句子描述了一个人通过长时间的努力和积累,在商业领域取得了显著的成就,并创建了自己的品牌。这通常意味着个人的成功和认可。

语用学分析

这个句子可能在商业成功人士的介绍、自传或媒体报道中出现,用以强调个人的努力和成就。语气温和,表达了对个人努力的肯定。

书写与表达

不同句式表达

  • 他在商界经过多年的积累,终于崭露头脚,并创立了自己的品牌。
  • 多年的积累使他在商界崭露头脚,最终创立了自己的品牌。

文化与*俗

文化意义

  • “崭露头脚”这个成语体现了**文化中对个人努力和成就的重视。
  • “创立品牌”在商业文化中象征着个人的独立和成功。

英/日/德文翻译

英文翻译

  • After years of accumulation, he made a name for himself in the business world and established his own brand.

日文翻译

  • 長年の蓄積を経て、彼は商界で足場を築き、自分のブランドを立ち上げた。

德文翻译

  • Nach jahrelanger Ansammlung machte er sich in der Geschäftswelt einen Namen und gründete seine eigene Marke.

重点单词

  • accumulation (积累)
  • business world (商界)
  • establish (创立)
  • brand (品牌)

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的时态和语态,强调了时间的积累和个人的成就。
  • 日文翻译使用了“足場を築く”来表达“崭露头脚”,形象地描述了个人在商业领域的立足。
  • 德文翻译中的“Ansammlung”和“Marke”准确地传达了原句的词汇意义。

上下文和语境分析

这个句子可能在描述一个商业成功人士的背景时出现,强调其通过长期的努力和积累在商业领域取得了显著的成就。这种描述常见于商业杂志、成功人士的自传或媒体报道中,用以展示个人的奋斗历程和最终的成功。

相关成语

1. 【崭露头脚】指初显露优异的才能。

相关词

1. 【创立】 初次建立:~新的学术体系。

2. 【品牌】 产品的牌子,特指著名产品的牌子:新~|~机|~效应。

3. 【商界】 从事商业者的总称。

4. 【崭露头脚】 指初显露优异的才能。

5. 【积累】 (事物)逐渐聚集~资金 ㄧ~材料 ㄧ~经验; 国民收入中用在扩大再生产的部分。

6. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。