![](http://img.lolbuku.com/wenbawang/zaoju_v1/d4a50e2a.png)
句子
经过多年的积累,他在商界崭露头脚,创立了自己的品牌。
意思
最后更新时间:2024-08-19 14:57:06
语法结构分析
句子:“经过多年的积累,他在商界崭露头脚,创立了自己的品牌。”
- 主语:他
- 谓语:崭露头脚,创立
- 宾语:自己的品牌
- 状语:经过多年的积累
时态:一般过去时,表示动作已经完成。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 经过:表示通过某种过程或时间。
- 多年:表示很长的时间。
- 积累:逐渐聚集或增加。
- 商界:商业领域。
- 崭露头脚:比喻开始显示出才能或成就。
- 创立:建立或创造。
- 品牌:商业上的标志或名称。
同义词扩展:
- 积累:积攒、累积
- 崭露头脚:初露锋芒、显露头角
- 创立:创建、建立
语境理解
句子描述了一个人通过长时间的努力和积累,在商业领域取得了显著的成就,并创建了自己的品牌。这通常意味着个人的成功和认可。
语用学分析
这个句子可能在商业成功人士的介绍、自传或媒体报道中出现,用以强调个人的努力和成就。语气温和,表达了对个人努力的肯定。
书写与表达
不同句式表达:
- 他在商界经过多年的积累,终于崭露头脚,并创立了自己的品牌。
- 多年的积累使他在商界崭露头脚,最终创立了自己的品牌。
文化与*俗
文化意义:
- “崭露头脚”这个成语体现了**文化中对个人努力和成就的重视。
- “创立品牌”在商业文化中象征着个人的独立和成功。
英/日/德文翻译
英文翻译:
- After years of accumulation, he made a name for himself in the business world and established his own brand.
日文翻译:
- 長年の蓄積を経て、彼は商界で足場を築き、自分のブランドを立ち上げた。
德文翻译:
- Nach jahrelanger Ansammlung machte er sich in der Geschäftswelt einen Namen und gründete seine eigene Marke.
重点单词:
- accumulation (积累)
- business world (商界)
- establish (创立)
- brand (品牌)
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的时态和语态,强调了时间的积累和个人的成就。
- 日文翻译使用了“足場を築く”来表达“崭露头脚”,形象地描述了个人在商业领域的立足。
- 德文翻译中的“Ansammlung”和“Marke”准确地传达了原句的词汇意义。
上下文和语境分析
这个句子可能在描述一个商业成功人士的背景时出现,强调其通过长期的努力和积累在商业领域取得了显著的成就。这种描述常见于商业杂志、成功人士的自传或媒体报道中,用以展示个人的奋斗历程和最终的成功。
相关成语
1. 【崭露头脚】指初显露优异的才能。
相关词