句子
那本遗失已久的日记本,竟然在图书馆的归还架上失而复得。
意思

最后更新时间:2024-08-16 00:56:50

语法结构分析

  1. 主语:“那本遗失已久的日记本”

    • 这是一个名词短语,中心词是“日记本”,前面有定语“那本”和“遗失已久的”。
  2. 谓语:“竟然在图书馆的归还架上失而复得”

    • 这是一个复杂的谓语结构,包含动词“失而复得”和地点状语“在图书馆的归还架上”。
  3. 宾语:无明显宾语,因为“失而复得”是一个成语,表示丢失后又找回来,不是典型的动宾结构。

  4. 时态:句子使用的是一般现在时,表示当前的状态或事实。

  5. 语态:被动语态,因为“失而复得”暗示了日记本被找到的过程。

*. 句型:陈述句,用来陈述一个事实。

词汇学*

  1. 遗失已久的:表示丢失了很长时间。

    • 同义词:丢失多年的、久未找到的。
    • 反义词:新近丢失的。
  2. 竟然:表示出乎意料。

    • 同义词:居然、出乎意料地。
    • 反义词:意料之中。
  3. 失而复得:表示丢失后又找回来。

    • 同义词:找回、寻回。
    • 反义词:丢失、失去。

语境理解

  • 句子在特定情境中可能表示一种惊喜或意外的情感,因为日记本丢失了很久,却在图书馆的归还架上被找到,这是一个不太常见的情况。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于分享一个意外的好消息,或者在讨论图书馆的归还系统时作为一个例子。
  • 句子的语气是惊讶和高兴的。

书写与表达

  • 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:“在图书馆的归还架上,那本遗失已久的日记本竟然被找到了。”

文化与*俗

  • 句子中没有明显的文化或*俗元素,但“失而复得”是一个常用的成语,反映了**人对于失物复得的喜悦和惊喜。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"That long-lost diary, which had been missing for ages, was miraculously found on the return shelf at the library."
  • 日文翻译:"あの長い間失われていた日記帳が、図書館の返却コーナーで奇跡的に見つかった。"
  • 德文翻译:"Das lange vermisste Tagebuch wurde überraschend auf dem Rückgabeständer der Bibliothek wiedergefunden."

翻译解读

  • 英文翻译中的“miraculously”强调了**的意外和惊喜。
  • 日文翻译中的“奇跡的に”也有类似的强调效果。
  • 德文翻译中的“überraschend”同样表达了意外的情感。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论图书馆的归还系统时被提及,作为一个意外但积极的**。
  • 也可能在分享个人经历时使用,表达一种失而复得的喜悦。
相关成语

1. 【失而复得】指失去而后又得到。

相关词

1. 【图书馆】 搜集、整理、收藏图书资料,供读者阅览参考的机构。中国自汉代以来,历代均有以阁、馆、楼、堂、斋、室等为名的藏书机构,清末始用图书馆”之名。

2. 【失而复得】 指失去而后又得到。

3. 【日记本】 亦称"日记簿"; 作日记用的本子。

4. 【竟然】 竟➍:这样宏伟的建筑,~只用十个月的时间就完成了。

5. 【遗失】 丢失;丢弃; 遗漏; 失误;过失; 指散失的文章﹑典籍; 遗忘;忘记; 因失禁而排泄。