句子
他试图说服老板改变主意,但他的努力徒劳无功,老板坚持原来的计划。
意思

最后更新时间:2024-08-20 07:31:46

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:试图说服、努力、坚持
  3. 宾语:老板、主意、计划
  4. 时态:一般过去时(试图说服、努力、坚持)
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. :代词,指代某个男性个体。
  2. 试图:动词,表示尝试做某事。
  3. 说服:动词,表示劝说某人接受自己的观点。
  4. 老板:名词,指雇主或管理者。
  5. 改变:动词,表示使事物变得不同。 *. 主意:名词,指想法或计划。
  6. :连词,表示转折。
  7. 努力:名词,表示付出精力或尝试。
  8. 徒劳无功:成语,表示努力没有取得任何成果。
  9. 坚持:动词,表示持续保持某种态度或行为。
  10. 原来的:形容词,表示最初的或未改变的。
  11. 计划:名词,指预先设定的行动方案。

语境理解

句子描述了一个员工试图说服老板改变某个决定,但最终未能成功,老板依然坚持原有的计划。这种情况在职场中很常见,反映了决策过程中的权力关系和意见冲突。

语用学研究

  1. 使用场景:职场、商务谈判、团队讨论等。
  2. 效果:表达了一种无奈和挫折感,同时也强调了老板的权威和决策的不可动摇性。
  3. 礼貌用语:在实际交流中,可能需要更加委婉和礼貌的表达方式,以避免冲突。

书写与表达

  • 不同句式
    • 尽管他努力说服老板改变主意,但老板依然坚持原来的计划。
    • 他尝试说服老板改变主意,然而他的努力并未奏效,老板坚持原计划。

文化与*俗

  • 文化意义:在某些文化中,尊重权威和等级制度是非常重要的,因此员工试图改变老板的决定可能会被视为不尊重。
  • 相关成语:“徒劳无功”反映了努力未果的无奈,类似的成语还有“白费力气”、“劳而无功”等。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He tried to persuade the boss to change his mind, but his efforts were in vain, as the boss insisted on the original plan.
  • 日文翻译:彼は上司の考えを変えさせようとしましたが、努力が無駄になり、上司は元の計画を堅持しました。
  • 德文翻译:Er versuchte, den Chef zu überzeugen, seine Meinung zu ändern, aber seine Bemühungen waren vergeblich, da der Chef an dem ursprünglichen Plan festhielt.

翻译解读

  • 重点单词
    • persuade(说服)
    • efforts(努力)
    • vain(徒劳的)
    • insist(坚持)
    • original plan(原来的计划)

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能出现在职场沟通、管理学书籍或案例研究中。
  • 语境:反映了决策过程中的权力动态和沟通挑战。
相关成语

1. 【徒劳无功】白白付出劳动而没有成效。

相关词

1. 【主意】 君主的心意; 主旨; 主见;主张; 决定; 用意,用心; 办法; 创议; 犹起意。

2. 【努力】 勉力;尽力。

3. 【原来】 当初;未经改变的; 时间副词。表示发现从前不知道的情况。

4. 【坚持】 坚决保持、维护或进行~原则ㄧ~己见ㄧ~不懈 ㄧ~工作。

5. 【徒劳无功】 白白付出劳动而没有成效。

6. 【改变】 事物发生显著的差别山区面貌大有~ㄧ随着政治、经济关系的~,人和人的关系也~了; 改换;更动~样式ㄧ~口气 ㄧ~计划ㄧ~战略。

7. 【计划】 工作或行动以前预先拟定的具体内容和步骤:利研~|五年~;做计划:先~一下再动手。

8. 【试图】 打算。