句子
他冒天下之大不韪,公开支持了一个备受争议的政治候选人。
意思

最后更新时间:2024-08-12 08:56:08

语法结构分析

句子:“他冒天下之大不韪,公开支持了一个备受争议的政治候选人。”

  • 主语:他
  • 谓语:冒、支持
  • 宾语:天下之大不韪、一个备受争议的政治候选人
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇分析

  • :代词,指代某个男性个体。
  • :动词,此处意为“不顾”或“冒险”。
  • 天下之大不韪:成语,意为“公然违背众人的意愿或道德准则”。
  • 公开:副词,表示在公众面前或不隐瞒。
  • 支持:动词,表示赞同并给予帮助。
  • 备受争议:形容词短语,表示引起广泛争议。
  • 政治候选人:名词短语,指参与政治选举的人。

语境分析

  • 句子描述了一个男性个体不顾公众的反对或道德准则,公开支持一个在政治上引起广泛争议的候选人。
  • 这种行为可能在特定的政治或社会环境中被视为勇敢或鲁莽。

语用学分析

  • 句子可能在讨论政治立场、道德选择或公众舆论时使用。
  • 使用“冒天下之大不韪”强调了行为的冒险性和对传统观念的挑战。

书写与表达

  • 可以改写为:“尽管面临广泛的反对,他仍然公开支持了一位有争议的政治候选人。”
  • 或者:“他不顾众人的反对,公然支持了一个政治上有争议的候选人。”

文化与习俗

  • “冒天下之大不韪”是一个典型的中文成语,反映了中华文化中对道德和公众意见的重视。
  • 这种表达在讨论政治或社会问题时常见,强调了个体行为与社会规范之间的冲突。

英/日/德文翻译

  • 英文:He defied the general consensus and publicly supported a controversial political candidate.
  • 日文:彼は世間の一般的な意見に背き、公然と論争を呼んでいる政治候補者を支持した。
  • 德文:Er ging gegen den allgemeinen Konsens vor und unterstützte öffentlich einen umstrittenen politischen Kandidaten.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的冒险和对立的意味。
  • 日文翻译强调了违背公众意见和支持争议候选人的行为。
  • 德文翻译同样传达了违背共识和支持争议候选人的意思。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论政治立场、道德选择或公众舆论时使用,强调了个体行为与社会规范之间的冲突。
  • 在不同的文化和社会背景下,这种行为可能被解读为勇敢或鲁莽。
相关成语

1. 【冒天下之大不韪】冒:冒犯;不韪:不是,错误。去干普天下的人都认为不对的事情。指不顾舆论的遣责而去干坏事。

相关词

1. 【一个】 表数量。单个。用于人和各种事物; 整个; 用在动词和补语之间,表示程度; 跟名词﹑动词结合,用在谓语动词前,表示快速或突然。

2. 【争议】 犹争论”这个提法引起了争议。

3. 【冒天下之大不韪】 冒:冒犯;不韪:不是,错误。去干普天下的人都认为不对的事情。指不顾舆论的遣责而去干坏事。

4. 【支持】 撑住;勉强维持在压力面前,他有点支持不住了|他知道城中粮食不多,最多支持一个月; 支援;赞助互相支持|支持世界人民争取和平的斗争; 照料;应付家中自有兄弟支持,不必挂怀|叫道人支持这些轿夫马夫,上下人等。

5. 【政治】 阶级、政党、民族、国家内部及其相互之间的关系。是经济的集中表现。建立在经济基础之上,又为经济基础服务。当社会上存在着阶级的时候,突出表现为敌对阶级之间的斗争。其核心问题是政权问题,包括夺取政权和巩固政权两个方面。