句子
在古代,天地神明被认为是自然现象的主宰。
意思

最后更新时间:2024-08-15 22:19:55

1. 语法结构分析

句子:“在古代,天地神明被认为是自然现象的主宰。”

  • 主语:天地神明
  • 谓语:被认为是
  • 宾语:自然现象的主宰
  • 时态:一般现在时(表示普遍真理)
  • 语态:被动语态
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 天地神明:指古代人们信仰的神灵,掌管天地和自然界。
  • 被认为是:表示一种普遍的看法或认知。
  • 自然现象:自然界中发生的各种现象,如风雨雷电等。
  • 主宰:指掌握、支配或控制某事物的主体。

同义词扩展

  • 天地神明:神祇、神灵、神明
  • 主宰:支配者、掌控者、统治者

3. 语境理解

  • 特定情境:这句话描述了古代人们对自然现象的认知和信仰,认为天地神明是自然现象的掌控者。
  • 文化背景:古代社会普遍存在对自然现象的神秘化和神化,这种信仰反映了当时人们对自然界的敬畏和依赖。

4. 语用学研究

  • 使用场景:这句话常用于历史、文化或**类的讨论中,用以说明古代人们的信仰和世界观。
  • 礼貌用语:无特定礼貌用语,但表达了对古代文化的尊重。
  • 隐含意义:暗示了古代人们对自然现象的无知和敬畏。

5. 书写与表达

  • 不同句式
    • 古代人们认为天地神明是自然现象的主宰。
    • 自然现象的主宰在古代被认为是天地神明。

. 文化与

  • 文化意义:这句话反映了古代人们对自然界的崇拜和信仰,这种信仰在许多古代文明中都有体现。
  • 相关成语:天命所归、天人感应
  • 历史背景:古代人们对自然现象的解释往往带有神话色彩,这种信仰影响了他们的生活方式和决策。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In ancient times, the gods of heaven and earth were considered the rulers of natural phenomena.
  • 日文翻译:古代では、天地の神々は自然現象の支配者とされていた。
  • 德文翻译:In der Antike wurden die Götter des Himmels und der Erde als Herrscher der Naturphänomene angesehen.

重点单词

  • 天地神明:gods of heaven and earth
  • 自然现象:natural phenomena
  • 主宰:rulers

翻译解读

  • 英文翻译保留了原文的被动语态和普遍真理的意味。
  • 日文翻译使用了“とされていた”来表达“被认为是”。
  • 德文翻译使用了“angesehen”来表达“被认为是”。

上下文和语境分析

  • 在讨论古代文化和**信仰时,这句话有助于理解古代人们对自然现象的看法和态度。
相关成语

1. 【天地神明】 指上天和神灵。

相关词

1. 【主宰】 掌握;支配春风谁主宰|主宰自己的命运。

2. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

3. 【天地神明】 指上天和神灵。

4. 【自然现象】 指自然界中的某种状况。如物理现象﹑化学现象等。常与社会现象对称。

5. 【认为】 对人或事物确定某种看法﹐做出某种判断。