句子
他不为危迫利诱所动,坚持了自己的选择。
意思

最后更新时间:2024-08-13 23:33:20

语法结构分析

句子:“他不为危迫利诱所动,坚持了自己的选择。”

  • 主语:他
  • 谓语:不为危迫利诱所动,坚持了
  • 宾语:自己的选择

这个句子是一个陈述句,使用了过去时态(“坚持了”),表达了一个过去发生的动作。句子的结构是主谓宾结构,其中“不为危迫利诱所动”是一个复杂的谓语部分,表达了一种坚定的态度。

词汇学*

  • 不为危迫利诱所动:这个短语表达了一种坚定的立场,不受外界压力或诱惑的影响。
    • 危迫:危险和压力
    • 利诱:利益诱惑
    • 所动:受到影响
  • 坚持:持续不变地保持某种立场或行为
  • 选择:做出的决定或挑选

语境理解

这个句子可能在描述一个人在面对困难或诱惑时,仍然保持了自己的原则和决定。这种情境可能出现在个人生活、工作或社会活动中,强调了个人的坚定和原则性。

语用学分析

在实际交流中,这个句子可以用来说明一个人的性格特点,如坚定、有原则。它也可以用来赞扬某人在面对诱惑时的坚定态度。句子的语气是肯定和赞扬的。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 尽管面临危迫和利诱,他依然坚守自己的选择。
  • 他坚定不移地保持了自己的选择,不受任何外界因素的影响。

文化与*俗

这个句子体现了文化中对坚定和原则性的重视。在传统文化中,坚持原则和道德是一个人品格的重要体现。

英/日/德文翻译

  • 英文:He remained unmoved by danger and temptation, and stuck to his choice.
  • 日文:彼は危険と誘惑に動かされず、自分の選択を貫いた。
  • 德文:Er wurde weder von Gefahr noch von Versuchungen bewegt und hielt an seiner Entscheidung fest.

翻译解读

  • 英文:强调了“unmoved”和“stuck to”,表达了一种坚定不移的态度。
  • 日文:使用了“動かされず”和“貫いた”,传达了不受影响和坚持到底的意思。
  • 德文:使用了“weder... noch...”和“hielt an... fest”,表达了双重否定和坚定的立场。

上下文和语境分析

这个句子可能在描述一个具体的情境,如一个人在工作中面对诱惑时的选择,或者在个人生活中面对困难时的决定。这种情境强调了个人的品格和原则性,可能在赞扬某人的坚定和正直。

相关成语

1. 【危迫利诱】用暴力压迫,用利益引诱。形容软硬兼施,企图使人服从。

相关词

1. 【危迫利诱】 用暴力压迫,用利益引诱。形容软硬兼施,企图使人服从。

2. 【坚持】 坚决保持、维护或进行~原则ㄧ~己见ㄧ~不懈 ㄧ~工作。

3. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。

4. 【选择】 挑选;选取; 指拣选吉利日子。