句子
经过深入研究,科学家们终于开雾睹天,发现了新药物的作用机制。
意思
最后更新时间:2024-08-19 23:16:56
语法结构分析
句子:“经过深入研究,科学家们终于开雾睹天,发现了新药物的作用机制。”
- 主语:科学家们
- 谓语:发现了
- 宾语:新药物的作用机制
- 状语:经过深入研究,终于开雾睹天
句子时态为现在完成时,表示动作发生在过去但对现在有影响。句型为陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 经过:表示通过某个过程或阶段。
- 深入研究:表示研究得很透彻。
- 科学家们:指从事科学研究的人员。
- 终于:表示经过一段时间的努力后达到某个结果。
- 开雾睹天:比喻消除迷惑,看清真相。
- 发现:找到或认识到以前不知道的事物。
- 新药物:指新研发的药物。
- 作用机制:指药物如何发挥作用的原理。
语境理解
句子描述了科学家们经过长时间的研究,最终揭示了新药物的工作原理。这个句子可能在科学研究报道、学术论文或科普文章中出现,强调科学研究的成果和重要性。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于报告科学研究的进展,传达积极和兴奋的情感。使用“开雾睹天”这个成语增加了语言的生动性和文化内涵。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 科学家们经过深入研究,最终揭示了新药物的作用机制。
- 新药物的作用机制终于被科学家们通过深入研究所发现。
文化与*俗
“开雾睹天”是一个成语,源自**古代,比喻消除迷惑,看清真相。这个成语的使用增加了句子的文化深度,反映了汉语中成语的丰富性和形象性。
英/日/德文翻译
- 英文:After in-depth research, scientists have finally cleared the fog to see the sky, discovering the mechanism of action of the new drug.
- 日文:深い研究を経て、科学者たちはついに霧を晴らし、新薬の作用機構を発見しました。
- 德文:Nach intensiver Forschung haben die Wissenschaftler endlich den Nebel gelichtet und den Wirkmechanismus des neuen Medikaments entdeckt.
翻译解读
在翻译中,“开雾睹天”被解释为“cleared the fog to see the sky”(英文)、“霧を晴らし”(日文)和“den Nebel gelichtet”(德文),都传达了消除迷惑、看清真相的含义。
上下文和语境分析
句子可能在科学研究的背景下使用,强调科学家们通过不懈努力揭示了新药物的关键信息。这个发现对医学和药物研发领域具有重要意义。
相关成语
相关词