句子
夕阳下的万顷碧波,波光粼粼,美不胜收。
意思

最后更新时间:2024-08-08 04:14:37

语法结构分析

句子“夕阳下的万顷碧波,波光粼粼,美不胜收。”是一个典型的汉语陈述句。句子结构如下:

  • 主语:“万顷碧波”
  • 谓语:“波光粼粼”
  • 状语:“夕阳下”
  • 补语:“美不胜收”

句子时态为一般现在时,描述的是一个静态的、持续的美丽景象。

词汇学*

  • 夕阳:指傍晚的太阳,常用来形容傍晚的景色。
  • 万顷:形容面积非常广阔。
  • 碧波:指清澈的蓝色水面。
  • 波光粼粼:形容水面波光闪烁的样子。
  • 美不胜收:形容景色非常美丽,看不过来。

语境理解

句子描述的是一个傍晚时分,广阔的水面上波光闪烁,景色极其美丽的场景。这种描述常用于诗歌、散文等文学作品中,用来表达对自然美景的赞美和欣赏。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子常用于描述自然景观,尤其是在旅游、摄影或文学创作中。它传达了一种宁静、美丽和赞叹的情感。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “在夕阳的映照下,万顷碧波波光粼粼,美得令人陶醉。”
  • “夕阳余晖中,碧波万顷,波光闪烁,景色美不胜收。”

文化与*俗

句子中的“夕阳”和“碧波”在**文化中常被用来象征美好和宁静。例如,“夕阳无限好,只是近黄昏”表达了对美好时光的珍惜。

英/日/德文翻译

  • 英文:"The vast expanse of blue waves under the setting sun, shimmering with light, is breathtakingly beautiful."
  • 日文:"夕日の下の広大な青い波、光を放つ波が、見事すぎる美しさだ。"
  • 德文:"Die weite Fläche blauer Wellen unter dem untergehenden Sonnenuntergang, funkeln mit Licht, ist atemberaubend schön."

翻译解读

  • 英文:强调了夕阳下的广阔水面和波光的美丽。
  • 日文:使用了“見事すぎる”来强调景色的极致美丽。
  • 德文:使用了“atemberaubend”来形容景色的震撼和美丽。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在描述自然美景的文本中,如旅游指南、摄影作品描述或文学作品。它传达了对自然美景的深刻欣赏和赞美。

相关成语

1. 【万顷碧波】万顷:一百万亩。形容水面或天空一片碧绿或碧蓝,广阔无际。

2. 【波光粼粼】形容波光明净。波光:阳光或月光照在水波上反射过来的光。粼粼:形容水石明净。

3. 【美不胜收】胜:尽。美好的东西很多,一时看不过来。

相关词

1. 【万顷碧波】 万顷:一百万亩。形容水面或天空一片碧绿或碧蓝,广阔无际。

2. 【夕阳】 指山的西面; 傍晚的太阳; 比喻晩年。

3. 【波光粼粼】 形容波光明净。波光:阳光或月光照在水波上反射过来的光。粼粼:形容水石明净。

4. 【美不胜收】 胜:尽。美好的东西很多,一时看不过来。