句子
律师在撰写法律文件时,需要叠矩重规,确保每一项条款都严谨无误。
意思
最后更新时间:2024-08-14 05:17:08
语法结构分析
句子:“律师在撰写法律文件时,需要叠矩重规,确保每一项条款都严谨无误。”
- 主语:律师
- 谓语:需要叠矩重规
- 宾语:(无具体宾语,但隐含了法律文件)
- 状语:在撰写法律文件时
- 补语:确保每一项条款都严谨无误
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学习
- 律师:指专门从事法律工作的人员。
- 撰写:写作、起草。
- 法律文件:具有法律效力的文件,如合同、遗嘱等。
- 叠矩重规:指严格遵守规则,一丝不苟。
- 确保:保证、使之确定。
- 严谨无误:严密、没有错误。
语境理解
句子描述了律师在起草法律文件时的专业态度和要求,强调了法律文件的严谨性和准确性。
语用学研究
句子在实际交流中用于强调法律工作的严肃性和专业性,传达了对法律文件质量的高度重视。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 律师在起草法律文件时,必须严格遵守规则,确保每一项条款都严密无误。
- 为了确保法律文件的严谨性,律师在撰写时需叠矩重规。
文化与习俗
句子中的“叠矩重规”体现了法律行业的传统要求,即对规则的严格遵守。这与法律文化的严谨性和权威性相符。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:Lawyers need to be meticulous and adhere to strict rules when drafting legal documents, ensuring that every clause is precise and error-free.
- 日文翻译:弁護士は、法律文書を作成する際に、規則を厳格に遵守し、すべての条項が正確で誤りがないことを確保する必要があります。
- 德文翻译:Anwälte müssen bei der Erstellung von Rechtsdokumenten äußerst sorgfältig und den strengen Regeln folgen, um sicherzustellen, dass jeder Klausel präzise und fehlerfrei ist.
翻译解读
- 叠矩重规:在英文中对应“meticulous”和“adhere to strict rules”,在日文中对应“規則を厳格に遵守”,在德文中对应“äußerst sorgfältig und den strengen Regeln folgen”。
- 严谨无误:在英文中对应“precise and error-free”,在日文中对应“正確で誤りがない”,在德文中对应“präzise und fehlerfrei”。
上下文和语境分析
句子强调了法律文件的重要性,以及律师在起草这些文件时必须遵守的严格标准。这反映了法律行业的专业性和对细节的关注。
相关成语
1. 【叠矩重规】规与规相重,矩矩与相迭,度数相同,完全符合。原比喻动静合乎法度或上下相合,后形容模仿、重复。
相关词