句子
小李在体育课上使乖弄巧地掌握了篮球的运球技巧,成为了队伍中的关键球员。
意思

最后更新时间:2024-08-10 21:45:09

语法结构分析

  1. 主语:小李
  2. 谓语:掌握了
  3. 宾语:篮球的运球技巧
  4. 状语:在体育课上、使乖弄巧地、成为了队伍中的关键球员

句子时态为过去时,表示动作已经完成。句型为陈述句,直接陈述了一个事实。

词汇学*

  1. 小李:人名,指代一个具体的人。
  2. 体育课:学校教育中的一部分,专门用于体育活动的课程。
  3. 使乖弄巧:形容词短语,意为巧妙地运用技巧。
  4. 掌握:动词,表示熟练地学会或控制某项技能。
  5. 篮球:名词,一种流行的团队*. 运球技巧:名词短语,指篮球**中控制球的技术。
  6. 成为:动词,表示转变为某种状态。
  7. 队伍:名词,指一组人共同参与某项活动。
  8. 关键球员:名词短语,指在团队中起决定性作用的球员。

语境理解

句子描述了小李在体育课上通过巧妙的方法学会了篮球的运球技巧,并在队伍中扮演了重要角色。这可能发生在学校的体育课上,强调了小李的技能和在团队中的价值。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于表扬或描述某人在体育活动中的成就。使用“使乖弄巧”这样的词汇增加了句子的生动性和描述性,使得小李的技能显得更加突出和值得称赞。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 小李巧妙地掌握了篮球的运球技巧,在体育课上成为了队伍中的关键人物。
  • 在体育课上,小李通过巧妙的技巧掌握了篮球运球,从而成为了队伍中的核心球员。

文化与*俗

句子中提到的“体育课”和“篮球”都是现代教育和社会活动的一部分,反映了体育在教育中的重要性和篮球作为一项流行**的普及。

英/日/德文翻译

英文翻译:Xiao Li skillfully mastered the dribbling techniques of basketball during PE class, becoming a key player on the team.

日文翻译:リトルさんは体育の授業で巧みにバスケットボールのドリブル技術を習得し、チームのキープレーヤーになりました。

德文翻译:Xiao Li beherrschte auf dem Sportunterricht geschickt die Ballführungstechniken beim Basketball und wurde ein entscheidender Spieler in der Mannschaft.

翻译解读

在不同语言的翻译中,保持了原句的意思和强调点,即小李在体育课上通过巧妙的方法掌握了篮球运球技巧,并在队伍中扮演了关键角色。

上下文和语境分析

句子可能在描述一个学校体育活动的场景,强调了小李的个人技能和对团队的贡献。这种描述常见于学校报告、体育比赛报道或个人成就的分享中。

相关成语

1. 【使乖弄巧】耍手腕;耍花招。②犹言卖俏。

相关词

1. 【使乖弄巧】 耍手腕;耍花招。②犹言卖俏。

2. 【成为】 变成。

3. 【技巧】 表现在艺术、工艺、体育等方面的巧妙的技能:运用~|绘画~|熟练的~;指技巧运动:~比赛。

4. 【掌握】 控制;主持掌握主动|掌握政权|掌握分寸; 了解、熟习并加以运用掌握知识|掌握技术|掌握规律。

5. 【篮球】 球类运动项目之一,把球投入对方的篮圈中算得分,得分多的获胜;篮球运动使用的球,用牛皮做壳,橡胶做胆,也有全用橡胶制成的。

6. 【队伍】 军队:从~上转业回来;有共同职责或特点的集体:干部~|知识分子~;有组织的群众行列:游行~|排好~向前行进。