最后更新时间:2024-08-12 23:24:01
语法结构分析
句子:“秦始皇的统一六国,功盖天下,开创了**历史的新纪元。”
- 主语:“秦始皇”(指秦始皇这个人)
- 谓语:“统一”、“功盖”、“开创”(描述主语的动作或状态)
- 宾语:“六国”、“天下”、“**历史的新纪元”(动作的接受者或影响的对象)
句子为陈述句,描述了秦始皇的历史功绩。
词汇学*
- 秦始皇:历史上第一个统一多民族国家的。
- 统一:使分散的部分合为一体。
- 六国:指战国时期的齐、楚、燕、韩、赵、魏六个国家。
- 功盖天下:形容功绩极大,影响深远。
- 开创:开始建立;创造新的事物。
- 新纪元:新时期的开始。
语境理解
句子描述了秦始皇在历史上的重要地位和贡献,强调其统一六国的伟大功绩和对后世的深远影响。
语用学分析
句子用于赞扬秦始皇的历史成就,通常在历史教育、学术讨论或文化宣传中使用。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “秦始皇以其卓越的功绩统一了六国,为**的历史开启了新的篇章。”
- “**历史的新纪元始于秦始皇统一六国的伟大壮举。”
文化与*俗
- 成语:“功盖天下”是一个成语,形容功绩极大,影响深远。
- 典故:秦始皇统一六国的历史是历史上的重要转折点。
- 历史背景:秦始皇的统一行动结束了长期的战国纷争,建立了中央集权的帝国制度。
英/日/德文翻译
- 英文:"The unification of the Six Kingdoms by Emperor Qin Shi Huang, whose achievements overshadowed the world, marked the beginning of a new era in Chinese history."
- 日文:"始が六国を統一し、その功績が天下に及び、史の新しい時代を切り開いた。"
- 德文:"Die Vereinigung der sechs Königreiche durch Kaiser Qin Shi Huang, dessen Leistungen die Welt überstrahlten, markierte den Beginn einer neuen Ära in der chinesischen Geschichte."
翻译解读
- 重点单词:
- unification (英文) / 統一 (日文) / Vereinigung (德文):统一
- achievements (英文) / 功績 (日文) / Leistungen (德文):功绩
- overshadowed (英文) / 及び (日文) / überstrahlten (德文):覆盖,影响
- new era (英文) / 新しい時代 (日文) / neue Ära (德文):新纪元
上下文和语境分析
句子通常出现在历史书籍、教育材料或文化宣传中,用于强调秦始皇的历史地位和对**历史的深远影响。
1. 【中国】 古时含义不一。或指京师,或指华夏族、汉族地区(以其在四夷之中)。华夏族、汉族多在黄河南、北建都,因称其地为中国”,与中土”、中原”、中州”、中华”含义相同。初时本指今河南省及其附近地区,后来华夏族、汉族活动范围扩大,黄河中下游一带,也被称为中国”。19世纪以来,中国”始专指我国全部领土; 中华人民共和国”的简称。
3. 【历史】 自然界和人类社会的发展过程,也指某种事物的发展过程和个人的经历:地球的~|人类的~;过去的事实:这件事早已成为~;过去事实的记载;指历史学。
4. 【开创】 开始建立;创建~新局面 ㄧ~历史新纪元 ㄧ这家老店~于上世纪末。
5. 【新纪元】 新的历史阶段的开端。亦指某种具有重大意义的新的开始。
6. 【秦始皇】 即嬴政”。秦王朝的建立者。公元前246-前210年在位。十三岁继承王位,由相国吕不韦和太后宠信的宦官姜b146Wㄈā6十二岁时开始亲政,镇压姜b146E新遥又免吕不韦相职。任用李斯,并派王翦等大将进行统一战争。灭六国后,建立中国历史上第一个统一的中央集权的封建国家--秦朝,自称为始皇帝”。在地方上推行郡县制;统一法律、度量衡、货币和文字;筑长城,修驰道,同时焚书坑儒,实行文化专制主义。但由于严刑酷法,赋役沉重,广大人民痛苦不堪,他病死不久,即爆发大规模的农民起义。