句子
在农忙季节,家家户户都忙着拽耙扶犁,田野里一片繁忙景象。
意思

最后更新时间:2024-08-21 21:53:40

1. 语法结构分析

句子:“在农忙季节,家家户户都忙着拽耙扶犁,田野里一片繁忙景象。”

  • 主语:家家户户
  • 谓语:忙着
  • 宾语:拽耙扶犁
  • 状语:在农忙季节
  • 补语:田野里一片繁忙景象

句子时态为现在进行时,表示当前的动作或状态。句型为陈述句,直接陈述一个事实。

2. 词汇学*

  • 农忙季节:指农业生产中最为繁忙的时期,通常是春耕或秋收。
  • 家家户户:指每一个家庭,强调普遍性。
  • 忙着:正在进行某项活动,没有空闲。
  • 拽耙扶犁:农耕活动中的具体动作,拽耙和扶犁是两种不同的农具操作。
  • 田野:指农田,广阔的耕地。
  • 繁忙景象:形容场景非常忙碌,充满活力。

3. 语境理解

句子描述了农忙季节时农村的普遍景象,家家户户都在进行农耕活动,田野中充满了忙碌的氛围。这种描述反映了农业社会的生活节奏和劳动场景。

4. 语用学研究

句子在实际交流中用于描述或回忆农村的繁忙时期,传达了一种勤劳和团结的氛围。语气平和,没有特别的隐含意义或语气变化。

5. 书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 农忙季节,每家每户都在拽耙扶犁,田野中呈现出一片繁忙的景象。
  • 在农忙的季节里,所有的家庭都忙于农耕,田野里充满了忙碌的气氛。

. 文化与

句子反映了农业社会中农忙季节的重要性和普遍性,这是许多农业文化中的共同特点。在**,农忙季节通常与节气、传统节日(如清明节、中秋节)相关联,体现了农业文化的时间观念和劳动价值观。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:During the busy farming season, every household is busy pulling the rake and guiding the plow, with a scene of bustling activity in the fields.

日文翻译:農繁期には、どの家もすきと耙きに忙しく、畑は活気ある光景である。

德文翻译:In der anstrengenden Landwirtschaftszeit ist jede Familie damit beschäftigt, den Rechen zu ziehen und den Pflug zu lenken, und auf den Feldern herrscht eine hektische Stimmung.

重点单词

  • 农忙季节:busy farming season
  • 家家户户:every household
  • 拽耙扶犁:pulling the rake and guiding the plow
  • 田野:fields
  • 繁忙景象:bustling activity

翻译解读:翻译时保持了原句的意境和动作描述,同时注意了文化背景的传达,如“农忙季节”在不同语言中的表达方式。

相关成语

1. 【家家户户】每家每户。指所有的人家。

2. 【拽耙扶犁】从事农业活动,以种田为业。

相关词

1. 【一片】 数量词。用于平而薄的东西; 数量词。用于地面﹑水面; 数量词。用于呈片状或连接成片的景物; 数量词。用于弥漫散布的景色﹑气象; 数量词。用于集聚在一起的声音; 数量词。用于人的心情﹑心地﹑心意; 数量词。用于文字﹑语言; 整片;整体。

2. 【农忙】 指农事繁忙的时节; 指农事繁忙。

3. 【季节】 一年里的某个有特点的时期:~性|农忙~|严寒~。

4. 【家家户户】 每家每户。指所有的人家。

5. 【拽耙扶犁】 从事农业活动,以种田为业。

6. 【景象】 现象;状况:太平~|一派欣欣向荣的~。

7. 【田野】 亦作"田壄"。亦作"田埜"; 田地; 指田地和原野; 泛指农村。

8. 【繁忙】 事情多,不得空工作~。