句子
古代的巨石建筑,仿佛撑天柱地,历经千年不倒。
意思
最后更新时间:2024-08-22 09:33:07
语法结构分析
句子:“古代的巨石建筑,仿佛撑天柱地,历经千年不倒。”
- 主语:“古代的巨石建筑”
- 谓语:“仿佛撑天柱地,历经千年不倒”
- 宾语:无明确宾语,谓语部分为并列结构,描述主语的状态。
时态:一般现在时,强调状态的持续性。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 古代的:表示时间,指很久以前的时代。
- 巨石建筑:指用巨大的石头建造的建筑,如古埃及金字塔、巨石阵等。
- 仿佛:似乎,好像。
- 撑天柱地:形容建筑物非常高大稳固,支撑天地。
- 历经:经历,经过。
- 千年:一千年,表示时间长久。
- 不倒:不倒塌,稳固。
同义词扩展:
- 古代的:古老的,远古的。
- 巨石建筑:巨石结构,巨石遗迹。
- 仿佛:似乎,好像。
- 撑天柱地:顶天立地,巍峨耸立。
- 历经:经历,经过。
- 千年:千年之久,千载。
- 不倒:稳固,屹立不倒。
语境理解
句子描述的是古代巨石建筑的宏伟和稳固,强调其历经千年仍然屹立不倒的特性。这种描述可能出现在历史、建筑、考古等领域的文本中,用以表达对古代文明的敬仰和对建筑工艺的赞叹。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于描述古代建筑的坚固性和历史价值,或者用于比喻某些事物的持久性和稳定性。语气的变化可能影响听众的感受,如赞叹、敬畏或启发思考。
书写与表达
不同句式表达:
- 古代的巨石建筑,历经千年,依然屹立不倒,仿佛撑天柱地。
- 仿佛撑天柱地,古代的巨石建筑历经千年而不倒。
- 历经千年不倒,古代的巨石建筑宛如撑天柱地。
文化与*俗
句子中“撑天柱地”是一个形象的比喻,源自**古代对高大稳固建筑的赞美。这种表达体现了对古代建筑工艺和文明成就的尊重和传承。相关的成语如“顶天立地”也表达了类似的含义。
英/日/德文翻译
英文翻译:Ancient megalithic structures, as if supporting the heavens and the earth, have stood firm for millennia.
日文翻译:古代の巨石建造物は、まるで天地を支えるかのように、千年にわたって倒れないままです。
德文翻译:Antike Megalithbauten, als ob sie Himmel und Erde stützen, haben über Jahrtausende standgehalten.
重点单词:
- megalithic:巨石的
- structures:结构
- supporting:支撑
- heavens:天空
- earth:地球
- millennia:千年
- stand firm:屹立不倒
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的宏伟和稳固的意象,使用“supporting the heavens and the earth”来表达“撑天柱地”。
- 日文翻译使用“天地を支える”来表达“撑天柱地”,并保留了原句的时间和稳固性。
- 德文翻译使用“Himmel und Erde stützen”来表达“撑天柱地”,并强调了时间的久远。
上下文和语境分析:
- 在不同的语言中,句子都传达了古代巨石建筑的宏伟和稳固,以及其历经千年的不倒特性。这种描述在不同的文化和语境中都能引起共鸣,表达对古代文明的敬仰和对建筑工艺的赞叹。
相关成语
1. 【撑天柱地】上顶着天,下及于地。比喻起大作用,维持某种局面。也形容形体极大。
相关词