
最后更新时间:2024-08-21 13:22:10
语法结构分析
- 主语:他
- 谓语:总是扶危翼倾
- 宾语:无明确宾语,但隐含的宾语是“朋友”
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态 *. 句型:陈述句
词汇学*
- 他:代词,指代某个人
- 总是:副词,表示一贯的行为或状态
- 扶危翼倾:成语,意思是帮助处于困境中的人
- 无论:连词,表示条件或情况的变化不影响结果
- 朋友:名词,指亲近的人 *. 遇到:动词,指遭遇或面临
- 什么:代词,表示不确定的事物
- 困难:名词,指难以克服的问题或障碍
- 都会:助动词,表示必然会发生
- 第一时间:名词短语,指最早或最快的时刻
- 伸出援手:成语,意思是提供帮助
语境理解
句子描述了一个人的一贯行为,即无论朋友遇到什么困难,他都会立即提供帮助。这种行为体现了他的善良、乐于助人和忠诚。
语用学分析
这个句子在实际交流中可以用来自我介绍、描述他人或赞扬某人的品质。它传达了一种积极、正面的形象,可能在社交场合、个人介绍或表扬他人时使用。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 他总是乐于助人,无论朋友遇到何种困难,他都会迅速伸出援手。
- 无论朋友面临什么困境,他总是第一时间提供帮助。
文化与*俗
“扶危翼倾”和“伸出援手”都是中文成语,体现了中华文化中对互助和忠诚的重视。这些成语在描述人际关系和行为时经常被使用。
英/日/德文翻译
英文翻译:He always lends a helping hand, no matter what difficulties his friends encounter, he will extend his support immediately.
日文翻译:彼はいつも助けの手を差し伸べます。友達がどんな困難に直面しても、彼はすぐに支援を提供します。
德文翻译:Er hilft immer aus der Not, egal welche Schwierigkeiten seine Freunde haben, er wird sofort zur Hilfe eilen.
翻译解读
在英文翻译中,“lends a helping hand”和“extend his support”都传达了原句中“伸出援手”的意思。在日文翻译中,“助けの手を差し伸べる”也表达了同样的意思。在德文翻译中,“hilft aus der Not”和“zur Hilfe eilen”也传达了原句的含义。
上下文和语境分析
这个句子通常用于描述一个人的品质或行为,可能在个人介绍、社交场合或表扬他人时使用。它传达了一种积极、正面的形象,强调了互助和忠诚的重要性。
1. 【扶危翼倾】 指在国家危殆将倾覆之时扶持之使安定。
1. 【什么】 代词。指所要问的事物什么人|干什么|说什么哪? 2.表示不定指什么时候来都行|有什么吃什么; 用疑问词表示不满、惊讶等这是什么话|什么玩意儿|什么!你还要去!
2. 【困难】 事情复杂,阻碍多:这件事做起来很~;穷困,不好过:生活~;工作、生活中遇到的不易解决的问题或障碍:克服~。
3. 【扶危翼倾】 指在国家危殆将倾覆之时扶持之使安定。
4. 【援手】 伸手拉人一把以解救其困厄。语出《孟子.离娄上》"天下溺,援之以道;嫂溺,援之以手。" 2.泛指援助。
5. 【朋友】 同学;志同道合的人◇泛指交谊深厚的人; 明代士大夫对儒学生员之称; 特指恋人。
6. 【第一时间】 指距事情发生后最近的时间:抢在~赶到火灾现场。