句子
他的解释只是片面的,没有全面考虑问题,真是众盲摸象。
意思

最后更新时间:2024-08-10 17:34:15

1. 语法结构分析

句子:“[他的解释只是片面的,没有全面考虑问题,真是众盲摸象。]”

  • 主语:“他的解释”
  • 谓语:“是”、“没有全面考虑”、“真是”
  • 宾语:“片面的”、“问题”
  • 状语:“只是”、“没有”、“真是”

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

2. 词汇学*

  • 他的解释:指某人的说明或阐述。
  • 只是:表示限定范围或程度。
  • 片面的:指仅从一个方面或角度考虑,不全面。
  • 没有:表示否定或缺乏。
  • 全面考虑:从各个方面或角度进行思考。
  • 问题:指需要解决的难题或疑问。
  • 真是:表示强调或确认。
  • 众盲摸象:成语,比喻各人只凭片面了解或局部经验就对事物作出判断。

3. 语境理解

句子批评某人的解释不够全面,只从一个角度出发,没有考虑到问题的各个方面。这种批评在学术讨论、工作汇报或日常交流中常见,强调全面性和客观性。

4. 语用学研究

句子在实际交流中用于批评或指出某人观点的局限性。使用时需要注意语气和场合,以免造成不必要的冲突。句中的“众盲摸象”带有一定的讽刺意味,使用时需谨慎。

5. 书写与表达

  • 原句:“他的解释只是片面的,没有全面考虑问题,真是众盲摸象。”
  • 变体句:“他的解释缺乏全面性,未能涵盖问题的各个方面,犹如众盲摸象。”

. 文化与

  • 众盲摸象:源自故事,比喻人们只凭片面了解或局部经验就对事物作出判断。在文化中,强调全面性和客观性是重要的价值观。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:His explanation is one-sided, not considering the issue comprehensively, just like the blind men and the elephant.
  • 日文翻译:彼の説明は片側的で、問題を包括的に考慮していない、まるで盲目の人々が象を触っているようだ。
  • 德文翻译:Seine Erklärung ist einseitig, ohne das Problem umfassend zu betrachten, genau wie die blinden Männer und das Elefant.

翻译解读

  • 英文:强调解释的片面性和缺乏全面考虑,使用“blind men and the elephant”比喻。
  • 日文:使用“片側的”和“盲目の人々が象を触っている”表达相同意思。
  • 德文:使用“einseitig”和“die blinden Männer und das Elefant”传达批评的意味。

上下文和语境分析

句子在批评某人的解释时,强调全面性和客观性的重要性。在不同的文化和语言中,这种批评都具有相似的含义和用法,但在表达方式和语气上可能有所不同。

相关成语

1. 【众盲摸象】许多瞎子摸象,摸到象腿的说象一根柱子,摸到象身子的说象一堵墙,摸到象尾的说象一条蛇,互相争论不休。比喻看问题以偏概全

相关词

1. 【众盲摸象】 许多瞎子摸象,摸到象腿的说象一根柱子,摸到象身子的说象一堵墙,摸到象尾的说象一条蛇,互相争论不休。比喻看问题以偏概全

2. 【全面】 完整;周密。

3. 【没有】 犹没收。

4. 【片面】 单方面;一个方面:~之词;偏于一面的(跟“全面”相对):~性|~地看问题|这种观点太~。

5. 【考虑】 思索问题,以便做出决定这个问题让我~一下再答复你ㄧ你做这件事,有点儿欠~。

6. 【解释】 分析阐明:经过无数次的研究和实验,这种自然现象才得到科学的~;说明含义、原因、理由等:~词句|~误会。