句子
在长跑比赛中,聪明的选手会以逸待劳,保存体力到最后冲刺。
意思

最后更新时间:2024-08-10 14:54:44

语法结构分析

句子:“在长跑比赛中,聪明的选手会以逸待劳,保存体力到最后冲刺。”

  • 主语:聪明的选手
  • 谓语:会以逸待劳,保存体力
  • 宾语:到最后冲刺
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 长跑比赛:指持续时间较长的跑步比赛,如马拉松。
  • 聪明的选手:指具有智慧和策略的参赛者。
  • 以逸待劳:成语,意思是利用休息和等待的时机来准备应对即将到来的努力或挑战。
  • 保存体力:指节省和保留体力,以便在关键时刻使用。
  • 到最后冲刺:指比赛接近终点时,选手全力加速冲刺的阶段。

语境理解

  • 句子描述了在长跑比赛中,聪明的选手如何运用策略来取得优势。
  • 这种策略在体育竞技中非常常见,尤其是在需要耐力和策略的**中。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可以用来说明策略和智慧在竞争中的重要性。
  • 隐含意义是鼓励人们在面对挑战时要有计划和策略。

书写与表达

  • 可以改写为:“在马拉松比赛中,明智的参赛者会选择以休息和等待的方式来准备最后的冲刺,从而保存体力。”

文化与*俗

  • 以逸待劳:这个成语源自**古代兵法,强调在战争中通过休息和等待来消耗敌人的力量,然后在自己状态最佳时发动攻击。
  • 在体育竞技中,这种策略体现了东方智慧和策略性思维。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In a long-distance race, smart athletes will conserve their energy by resting and waiting, saving their strength for the final sprint.
  • 日文翻译:長距離レースでは、賢い選手は休息と待機を利用してエネルギーを節約し、最後のスプリントのために体力を温存する。
  • 德文翻译:In einem Langstreckenlauf werden schlaue Athleten durch Ruhe und Warten ihre Energie sparen und ihre Kraft für den letzten Sprint aufheben.

翻译解读

  • 英文翻译准确传达了原句的意思,使用了“conserve their energy”和“saving their strength”来表达“保存体力”。
  • 日文翻译使用了“エネルギーを節約”和“体力を温存”来表达相同的概念。
  • 德文翻译使用了“ihre Energie sparen”和“ihre Kraft aufheben”来表达“保存体力”。

上下文和语境分析

  • 句子适用于讨论体育策略、耐力**和智慧在竞争中的应用。
  • 在教育、体育管理和个人发展等领域,这个句子可以用来强调策略和智慧的重要性。
相关成语

1. 【以逸待劳】逸:安闲;劳:疲劳。指在战争中做好充分准备,养精蓄锐,等疲乏的敌人来犯时给以迎头痛击

相关词

1. 【以逸待劳】 逸:安闲;劳:疲劳。指在战争中做好充分准备,养精蓄锐,等疲乏的敌人来犯时给以迎头痛击

2. 【体力】 人体活动时所能付出的力量。

3. 【保存】 使事物、性质、意义、作风等继续存在,不受损失或不发生变化:~古迹|~实力|~自己,消灭敌人。

4. 【最后】 时间上或次序上在所有别的之后。

5. 【比赛】 在体育、生产等活动中,比较本领、技术的高低象棋~ㄧ~篮球。

6. 【聪明】 视觉听觉灵敏耳目聪明,四支坚固; 智力强这孩子聪明伶俐,惹人爱|机关算尽太聪明,反误了卿卿性命。

7. 【选手】 从众多人员中选出的能手。多指参加体育比赛的人; 指能手,老手; 指编选文章的本领。