句子
年近岁除,家家户户都在忙着大扫除,准备迎接新年。
意思

最后更新时间:2024-08-19 20:15:42

1. 语法结构分析

句子:“[年近岁除,家家户户都在忙着大扫除,准备迎接新年。]”

  • 主语:家家户户
  • 谓语:在忙着
  • 宾语:大扫除
  • 状语:年近岁除,准备迎接新年

句子时态为现在进行时,表示当前正在进行的动作。句型为陈述句,直接陈述一个事实。

2. 词汇学*

  • 年近岁除:指接近年底,岁末。
  • 家家户户:指每一个家庭。
  • 忙着:正在忙碌。
  • 大扫除:彻底的清洁活动。
  • 准备:为某事做准备。
  • 迎接:欢迎或接受某事物的到来。
  • 新年:新的一年。

3. 语境理解

句子描述了*传统文化中年底大扫除的俗,这是为了迎接新年的到来,象征着辞旧迎新,扫除旧年的霉运,迎接新年的好运。

4. 语用学研究

这句话在实际交流中用于描述年底时家庭的普遍活动,传达了一种忙碌而充满期待的氛围。语气平和,没有特别的隐含意义或语气变化。

5. 书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “随着新年的临近,每个家庭都在进行大扫除,以迎接新年的到来。”
  • “年底时分,家家户户都忙于大扫除,为新年做准备。”

. 文化与俗探讨

大扫除是新年前的一个重要俗,象征着清洁和新的开始。这个俗反映了人对新年的重视和对新生活的美好期待。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:As the year draws to a close, every household is busy with a thorough cleaning, preparing to welcome the New Year.
  • 日文翻译:年が暮れるにつれて、家家戸戸が大掃除に忙しく、新年を迎える準備をしています。
  • 德文翻译:Wenn das Jahr zu Ende geht, ist jede Familie damit beschäftigt, gründlich zu putzen und sich auf das neue Jahr vorzubereiten.

翻译解读

  • 英文:强调了年底时每个家庭的忙碌状态和迎接新年的准备。
  • 日文:使用了“年が暮れる”来表达年底,强调了家家户户的忙碌和新年的准备。
  • 德文:使用了“Wenn das Jahr zu Ende geht”来表达年底,强调了家庭的清洁活动和新年的准备。

上下文和语境分析

这句话通常出现在描述*新年准备的文章或对话中,强调了年底大扫除的传统俗和文化意义。

相关成语

1. 【家家户户】每家每户。指所有的人家。

2. 【年近岁除】除:逝去。指已迫近年底。

相关词

1. 【准备】 预先安排或谋划准备上课|准备衣服|作了充分准备; 想我准备提出申请。

2. 【大扫除】 室内室外全面打扫:明天全校~|春节前,要进行一次~。

3. 【家家户户】 每家每户。指所有的人家。

4. 【年近岁除】 除:逝去。指已迫近年底。

5. 【迎接】 客人到来时,先期前往等候; 比喻作好准备,等候某一情况的发生或时节的到来。