句子
这位作家文笔娴熟,写文章时各种修辞手法信手拈来。
意思

最后更新时间:2024-08-10 23:45:53

语法结构分析

句子:“这位作家文笔娴熟,写文章时各种修辞手法信手拈来。”

  • 主语:这位作家
  • 谓语:文笔娴熟
  • 宾语:无明确宾语,但“写文章时各种修辞手法信手拈来”可以视为谓语的补充说明。
  • 时态:一般现在时,表示当前的状态或习惯。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学习

  • 文笔娴熟:表示写作技巧高超,熟练自如。
  • 修辞手法:指在写作中使用的各种技巧,如比喻、拟人、排比等。
  • 信手拈来:形容做事轻松自如,毫不费力。

语境理解

  • 句子描述了一位作家的写作能力,强调其技巧的熟练和运用自如。
  • 在文学创作或评论的语境中,这样的描述常见且恰当。

语用学分析

  • 句子用于赞扬或评价某位作家的写作技巧。
  • 在交流中,这样的句子可以用来表达对某人写作能力的钦佩或认可。

书写与表达

  • 可以改写为:“这位作家的写作技巧非常高超,各种修辞手法运用自如。”
  • 或者:“这位作家在写作时,各种修辞手法都能轻松运用。”

文化与习俗

  • “文笔娴熟”和“信手拈来”都是中文中常用的表达,强调技艺的熟练和轻松。
  • 在文学和艺术领域,这样的表达常见,体现了对技艺高超的赞赏。

英/日/德文翻译

  • 英文:This writer's pen is skillful, effortlessly employing various rhetorical devices when writing articles.
  • 日文:この作家は筆が巧みで、文章を書く際にさまざまな修辞法を手際よく使いこなしています。
  • 德文:Dieser Schriftsteller hat eine geschickte Feder, die verschiedene rhetorische Mittel mühelos beim Schreiben von Artikeln einsetzt.

翻译解读

  • 英文:强调了作家的写作技巧和修辞手法的运用能力。
  • 日文:使用了“巧み”和“手際よく”来表达熟练和轻松。
  • 德文:使用了“geschickte Feder”和“mühelos”来表达技巧和轻松。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在文学评论、作家介绍或写作技巧讨论的上下文中。
  • 在不同的文化和社会背景中,对写作技巧的评价和赞赏可能有所不同,但总体上,对熟练和轻松运用技巧的赞赏是普遍的。
相关成语

1. 【信手拈来】 信手:随手;拈:用手指捏取东西。随手拿来。多指写文章时能自由纯熟的选用词语或应用典故,用不着怎么思考。

相关词

1. 【信手拈来】 信手:随手;拈:用手指捏取东西。随手拿来。多指写文章时能自由纯熟的选用词语或应用典故,用不着怎么思考。

2. 【娴熟】 熟练;熟习技术娴熟|弓马娴熟,武艺精通。

3. 【文笔】 古代泛指文章、文辞◇指文章的风格笔调; 六朝人把文体区分为文、笔。有韵的作品(诗赋)为文,无韵的文章为笔。也泛称有情采的诗赋为文,议论记叙一类的文章为笔◇世论文也区分文、笔,如有韵对偶的为文,无韵散行的为笔。