句子
完成了一项艰巨的任务后,他感到心旷神恬,仿佛重获新生。
意思

最后更新时间:2024-08-20 11:51:30

语法结构分析

句子:“完成了一项艰巨的任务后,他感到心旷神恬,仿佛重获新生。”

  • 主语:他
  • 谓语:感到
  • 宾语:心旷神恬
  • 状语:完成了一项艰巨的任务后
  • 补语:仿佛重获新生

时态:过去完成时(完成了一项艰巨的任务)和一般过去时(感到)。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 完成:动词,表示做完某事。
  • 艰巨:形容词,形容任务困难重重。
  • 任务:名词,指分配或承担的工作。
  • 感到:动词,表示有某种感觉或情绪。
  • 心旷神恬:成语,形容心情舒畅,精神安宁。
  • 仿佛:副词,表示好像。
  • 重获新生:短语,比喻重新获得活力或新的开始。

同义词扩展

  • 艰巨:困难、艰难、繁重
  • 心旷神恬:心平气和、心安理得、心满意足
  • 重获新生:焕然一新、脱胎换骨、重新开始

语境理解

句子描述了一个人在完成一项困难任务后的心理状态。这种状态通常与成就感和放松感相关,反映了文化中对努力工作和成功后的积极评价。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于分享个人成就或鼓励他人。其隐含意义是,通过努力克服困难,人们可以获得精神上的重生和满足感。

书写与表达

不同句式表达

  • 在他完成了一项艰巨的任务之后,他的心情变得非常舒畅,好像获得了新的生命。
  • 完成一项艰巨的任务,他体验到了心旷神恬的感觉,宛如重获新生。

文化与*俗

文化意义

  • 心旷神恬:反映了**文化中对内心平和与精神安宁的重视。
  • 重获新生:体现了对个人成长和转变的积极看法。

英/日/德文翻译

英文翻译: After completing a difficult task, he felt at peace and refreshed, as if reborn.

重点单词

  • completing:完成
  • difficult:艰巨
  • task:任务
  • felt:感到
  • at peace:心旷神恬
  • refreshed:焕然一新
  • as if:仿佛
  • reborn:重获新生

翻译解读: 英文翻译保留了原句的情感和意义,使用了“at peace and refreshed”来表达“心旷神恬”,并用“as if reborn”来表达“重获新生”。

上下文和语境分析

句子可能在讨论个人成就、工作挑战或生活转变的上下文中使用。它强调了通过克服困难获得的精神上的满足和重生感,适用于鼓励或分享个人经历的场合。

相关成语

1. 【心旷神恬】心境开阔,精神愉快。同“心旷神怡”。

相关词

1. 【任务】 担负的责任; 指交派的工作。

2. 【仿佛】 似乎;好像:他干起活儿来~不知道什么是疲倦;像;类似:他的模样还和十年前相~。

3. 【完成】 指完婚; 保全;救护; 成就。按照预定的目的结束事情。

4. 【心旷神恬】 心境开阔,精神愉快。同“心旷神怡”。

5. 【感到】 觉得:从他的话里我~事情有点不妙。

6. 【新生】 刚出生; 刚产生;刚出现; 再生;获得新的生活; 新生命; 指初学的儒生; 科举时称刚考中秀才的人; 新入学的学生。

7. 【艰巨】 困难而繁重:~的任务|这个工程非常~。