
最后更新时间:2024-08-20 00:55:42
1. 语法结构分析
- 主语:弓马娴熟的武士
- 谓语:享有
- 宾语:极高的声望和尊重
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
2. 词汇学*
- 弓马娴熟:形容武士在骑马和射箭方面技艺高超。
- 武士:古代社会中的战士或贵族阶层。
- 享有:拥有或得到。
- 极高的声望和尊重:非常高的社会地位和人们的敬重。
同义词扩展:
- 弓马娴熟:技艺高超、技艺精湛
- 武士:战士、骑士
- 享有:拥有、获得
- 极高的声望和尊重:崇高的地位、尊贵的身份
3. 语境理解
句子描述了古代社会中武士因其卓越的骑射技能而受到的高度评价和尊重。这种评价反映了当时社会对武士阶层的重视和崇敬。
4. 语用学研究
句子在实际交流中可能用于描述古代武士的社会地位,或者用于比喻现代社会中某些人因其专业技能而受到的尊重。句子的语气是肯定和赞扬的。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- 古代社会中,武士因其弓马娴熟而备受尊敬。
- 弓马娴熟的武士在古代社会中地位崇高。
. 文化与俗探讨
句子反映了古代社会对武士阶层的重视,这与当时的军事文化和贵族制度有关。武士的技艺和品德被视为社会的重要组成部分,这种观念在许多古代文明中都有体现。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:Warriors skilled in archery and horsemanship enjoyed great prestige and respect in ancient society.
日文翻译:弓馬に熟達した武士は古代社会で非常に高い名声と尊敬を享受していた。
德文翻译:Krieger, die in Bogenschießen und Reiten versiert waren, genossen in der antiken Gesellschaft großes Ansehen und Respekt.
重点单词:
- 弓马娴熟:skilled in archery and horsemanship
- 武士:warriors
- 享有:enjoyed
- 极高的声望和尊重:great prestige and respect
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的肯定语气,强调了武士的技艺和社会地位。
- 日文翻译使用了“熟達”来表达“娴熟”,并使用了“享受”来表达“享有”。
- 德文翻译使用了“versiert”来表达“娴熟”,并使用了“genossen”来表达“享有”。
上下文和语境分析:
- 英文翻译在上下文中强调了武士的技艺和他们在社会中的地位。
- 日文翻译在语境中突出了武士的技艺和他们在古代社会中的重要性。
- 德文翻译在上下文中强调了武士的技艺和社会尊重。
1. 【弓马娴熟】 十分熟练拉弓射箭与马术。指人善于骑射。
1. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。
2. 【声望】 众人崇仰的名声、威信勤政和廉洁使得他声望日隆。
3. 【尊重】 尊崇而敬重尊重权利|尊重他的意见; 庄重放尊重些,不要过分放纵。
4. 【弓马娴熟】 十分熟练拉弓射箭与马术。指人善于骑射。
5. 【武士】 有勇力的人; 指宫廷卫士; 即武卒; 中世纪欧洲封建统治阶级中的骑士。
6. 【社会】 人们以共同物质生产活动为基础,按照一定的行为规范相互联系而结成的有机总体。构成社会的基本要素是自然环境、人口和文化。通过生产关系派生了各种社会关系,构成社会,并在一定的行为规范控制下从事活动,使社会藉以正常运转和延续发展。