句子
亲昵亡间的友谊,是时间无法冲淡的。
意思

最后更新时间:2024-08-10 05:03:26

语法结构分析

句子:“亲昵亡间的友谊,是时间无法冲淡的。”

  • 主语:“亲昵亡间的友谊”
  • 谓语:“是”
  • 宾语:“时间无法冲淡的”

这是一个陈述句,使用了现在时态,表达了一种普遍的真理或观点。

词汇分析

  • 亲昵:形容词,表示亲密无间的关系。
  • 亡间:名词,可能指已经逝去的人或事物,这里指与已故之人的关系。
  • 友谊:名词,指朋友之间的情谊。
  • 时间:名词,指流逝的时光。
  • 无法:副词,表示不可能。
  • 冲淡:动词,原指液体中加入其他物质使其变淡,这里比喻时间的流逝不能减弱某种情感。

语境分析

这句话表达了一种深刻的情感,即与已故之人的友谊是永恒的,不会因时间的流逝而减弱。这种表达在悼念或纪念已故亲友的场合中尤为贴切。

语用学分析

这句话在实际交流中可能用于表达对已故亲友的深情怀念,强调即使时间流逝,那份情感依然不变。在悼念场合或与亲友谈论逝去的人时,这句话能够传达出深切的情感和尊重。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • “即使时间流逝,亲昵亡间的友谊依旧不变。”
  • “亲昵亡间的友谊,经得起时间的考验。”
  • “时间无法削弱亲昵亡间的友谊。”

文化与*俗

这句话体现了东方文化中对逝去亲友的怀念和尊重。在许多文化中,人们相信逝去的人的精神或灵魂仍然与生者相连,这种信念强化了“亲昵亡间的友谊”这一概念。

英/日/德文翻译

  • 英文:The friendship between the intimate and the departed is something that time cannot dilute.
  • 日文:親密な亡者との友情は、時間が*めることはできない。
  • 德文:Die Freundschaft zwischen den Intimen und den Verstorbenen ist etwas, was die Zeit nicht verwässern kann.

翻译解读

  • 英文:强调了友谊的持久性和时间的无力。
  • 日文:使用了“める”来表达“冲淡”,符合日语表达惯。
  • 德文:使用了“verwässern”来表达“冲淡”,德语中常用此词来比喻情感的减弱。

上下文和语境分析

这句话通常出现在悼念或纪念已故亲友的场合,强调即使时间流逝,那份情感依然不变。在不同的文化和社会*俗中,对逝去亲友的怀念和尊重是普遍存在的,这句话正是这种情感的深刻表达。

相关成语

1. 【亲昵亡间】亲昵:很亲近;亡:通“无”。形容关系十分密切,没有丝毫隔阂。

相关词

1. 【亲昵亡间】 亲昵:很亲近;亡:通“无”。形容关系十分密切,没有丝毫隔阂。

2. 【冲淡】 加进别的液体,使原来的液体在同一个单位内所含成分相对减少:把80度酒精~为50度;使某种气氛、效果、感情等减弱:加了这一场,反而把整个剧本的效果~了。

3. 【友谊】 朋友之间的亲密情谊。建立在利益一致和相互信任的基础上。表现在情感(如相互了解、相互同情)和行为(如相互支持、帮助、援助)等方面。是一种纯洁美好的感情。

4. 【无法】 无视法纪; 没有办法。

5. 【时间】 物质动动中的一种存在方式,由过去、现在、将来构成的连绵不断的系统。是物质的运动、变化的持续性、顺序性的表现;有起点和终点的一段时间:地球自转一周的~是二十四小时|盖这么一所房子要多少~?;时间里的某一点:现在的~是三点十五分。