句子
在政治斗争中,有些人得兽失人,虽然获得了权力,却失去了民心。
意思

最后更新时间:2024-08-20 07:59:48

语法结构分析

句子:“在政治斗争中,有些人得兽失人,虽然获得了权力,却失去了民心。”

  • 主语:“有些人”
  • 谓语:“得兽失人”、“获得了”、“失去了”
  • 宾语:“权力”、“民心”
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 得兽失人:这个表达比较抽象,可以理解为在政治斗争中,有些人为了获得权力,变得像野兽一样残忍,失去了人性。
  • 权力:指控制或影响他人的能力。
  • 民心:指民众的信任和支持。

语境理解

这个句子描述了政治斗争中的一种现象,即有些人为了获得权力,不惜牺牲道德和人性,最终失去了民众的支持和信任。这种描述反映了政治斗争的残酷性和道德风险。

语用学分析

这个句子在实际交流中可能用于批评某些政治人物或政治行为,强调权力和民心之间的平衡。使用时需要注意语气和场合,避免过于直接或冒犯。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “在政治斗争中,有些人为了权力变得冷酷无情,最终失去了民众的信任。”
  • “有些人通过政治斗争获得了权力,但却因此失去了民心。”

文化与*俗探讨

这个句子反映了政治斗争中的道德和人性问题,与传统文化中的“得民心者得天下”相呼应。在历史上,许多政治人物的成功或失败都与是否得到民心密切相关。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In political struggles, some people gain power but lose the people's hearts, becoming ruthless in the process.
  • 日文翻译:政治闘争の中で、一部の人々は権力を得るが、人々の心を失い、冷酷になる。
  • 德文翻译:In politischen Auseinandersetzungen gewinnen einige Menschen Macht, verlieren dabei aber das Herz der Menschen und werden rücksichtslos.

翻译解读

  • 英文:强调了在政治斗争中获得权力和失去民心之间的矛盾。
  • 日文:突出了在政治斗争中变得冷酷和失去民心的过程。
  • 德文:指出了在政治斗争中获得权力和变得无情之间的关系。

上下文和语境分析

这个句子通常用于讨论政治道德和民众支持的问题,强调了权力和民心之间的平衡。在不同的文化和政治背景下,这个句子的含义可能有所不同,但核心思想是关于权力和道德的平衡。

相关成语

1. 【得兽失人】得到了野兽却丧失了人的性命。比喻得不偿失因小失大

相关词

1. 【失去】 消失;失掉。

2. 【得兽失人】 得到了野兽却丧失了人的性命。比喻得不偿失因小失大

3. 【政治】 阶级、政党、民族、国家内部及其相互之间的关系。是经济的集中表现。建立在经济基础之上,又为经济基础服务。当社会上存在着阶级的时候,突出表现为敌对阶级之间的斗争。其核心问题是政权问题,包括夺取政权和巩固政权两个方面。

4. 【斗争】 指矛盾的双方互相冲突,力求战胜对方阶级斗争; 用说理、揭发、控诉等方式斗争斗争反革命分子; 尽自己的全力而奋斗我们现在需要造就一大批为民族解放而斗争到底的先锋队。

5. 【有些】 有一些。表示数量不多; 犹有的。表示其中的一部分; 略微﹐稍微。

6. 【权力】 权位,势力; 指有权力; 指职责范围内的领导和支配力量。

7. 【民心】 人民的思想﹑感情﹑意愿等。

8. 【获得】 取得;得到(多用于抽象事物):~好评|~宝贵的经验|~显著的成绩。

9. 【虽然】 即使如此; 犹即使。