句子
火箭发射时,巨大的推力扬砂走石,震撼人心。
意思

最后更新时间:2024-08-21 12:51:03

语法结构分析

句子:“火箭发射时,巨大的推力扬砂走石,震撼人心。”

  • 主语:“巨大的推力”
  • 谓语:“扬砂走石”和“震撼人心”
  • 宾语:无明确宾语,但“扬砂走石”和“震撼人心”可以视为谓语的补足语。

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 火箭:指一种用于太空探索或其他目的的运载工具。
  • 发射:指火箭升空的过程。
  • 巨大的:形容词,表示非常大。
  • 推力:火箭发动机产生的向前推进的力量。
  • 扬砂走石:形容力量之大,能够扬起沙石。
  • 震撼人心:形容**非常强烈,给人留下深刻印象。

语境理解

句子描述了火箭发射时的壮观场面,强调了火箭推力的巨大和由此产生的震撼效果。这种描述常见于科技报道或科普文章中,旨在传达火箭发射的壮观和震撼。

语用学分析

句子在实际交流中常用于描述火箭发射的壮观场面,传达出强烈的视觉和情感冲击。这种描述在科普教育、新闻报道和公众演讲中常见,用以吸引听众的注意力并传达科技的力量。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • “当火箭发射时,其巨大的推力不仅扬起了砂石,还深深地震撼了人们的心灵。”
  • “火箭的巨大推力在发射时扬起了砂石,给人以强烈的震撼。”

文化与*俗

句子中“扬砂走石”和“震撼人心”都是中文成语,分别形容力量之大和**的强烈影响。这些成语在中文文化中常用于形容壮观或震撼的场面,体现了中文表达的丰富性和形象性。

英/日/德文翻译

  • 英文:"During the rocket launch, the immense thrust scatters sand and stones, deeply moving the hearts of people."
  • 日文:"ロケットの打ち上げ時、巨大な推力が砂と石を散らばらせ、人々の心を揺さぶる。"
  • 德文:"Bei der Raketenstart, die immense Schubkraft verstreut Sand und Steine, tief bewegt die Herzen der Menschen."

翻译解读

  • 英文:强调了火箭发射时的推力之大和由此产生的情感影响。
  • 日文:使用了“揺さぶる”(动摇)来表达震撼人心的效果。
  • 德文:使用了“tief bewegt”(深深感动)来表达震撼人心的效果。

上下文和语境分析

句子通常出现在描述火箭发射的科技文章或报道中,用以传达火箭发射的壮观和震撼。在不同的文化和社会背景中,这种描述可能会引起不同的共鸣和理解,但总体上都旨在传达科技的力量和人类探索宇宙的壮举。

相关成语

1. 【扬砂走石】沙土飞扬,石块滚动。形容风势狂暴。

2. 【震撼人心】撼:摇动。指某件事对人内心震动很大。

相关词

1. 【巨大】 (规模、数量等)很大耗资~ㄧ~的工程 ㄧ~的成就。

2. 【扬砂走石】 沙土飞扬,石块滚动。形容风势狂暴。

3. 【推力】 推进的力量;物体所承受的推进的力。

4. 【火箭】 利用反冲力推进的飞行器,速度很快,用来运载人造卫星、宇宙飞船等,也可以装上弹头制成导弹。

5. 【震撼人心】 撼:摇动。指某件事对人内心震动很大。