句子
火箭发射时,巨大的推力扬砂走石,震撼人心。
意思
最后更新时间:2024-08-21 12:51:03
语法结构分析
句子:“火箭发射时,巨大的推力扬砂走石,震撼人心。”
- 主语:“巨大的推力”
- 谓语:“扬砂走石”和“震撼人心”
- 宾语:无明确宾语,但“扬砂走石”和“震撼人心”可以视为谓语的补足语。
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇学*
- 火箭:指一种用于太空探索或其他目的的运载工具。
- 发射:指火箭升空的过程。
- 巨大的:形容词,表示非常大。
- 推力:火箭发动机产生的向前推进的力量。
- 扬砂走石:形容力量之大,能够扬起沙石。
- 震撼人心:形容**非常强烈,给人留下深刻印象。
语境理解
句子描述了火箭发射时的壮观场面,强调了火箭推力的巨大和由此产生的震撼效果。这种描述常见于科技报道或科普文章中,旨在传达火箭发射的壮观和震撼。
语用学分析
句子在实际交流中常用于描述火箭发射的壮观场面,传达出强烈的视觉和情感冲击。这种描述在科普教育、新闻报道和公众演讲中常见,用以吸引听众的注意力并传达科技的力量。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思:
- “当火箭发射时,其巨大的推力不仅扬起了砂石,还深深地震撼了人们的心灵。”
- “火箭的巨大推力在发射时扬起了砂石,给人以强烈的震撼。”
文化与*俗
句子中“扬砂走石”和“震撼人心”都是中文成语,分别形容力量之大和**的强烈影响。这些成语在中文文化中常用于形容壮观或震撼的场面,体现了中文表达的丰富性和形象性。
英/日/德文翻译
- 英文:"During the rocket launch, the immense thrust scatters sand and stones, deeply moving the hearts of people."
- 日文:"ロケットの打ち上げ時、巨大な推力が砂と石を散らばらせ、人々の心を揺さぶる。"
- 德文:"Bei der Raketenstart, die immense Schubkraft verstreut Sand und Steine, tief bewegt die Herzen der Menschen."
翻译解读
- 英文:强调了火箭发射时的推力之大和由此产生的情感影响。
- 日文:使用了“揺さぶる”(动摇)来表达震撼人心的效果。
- 德文:使用了“tief bewegt”(深深感动)来表达震撼人心的效果。
上下文和语境分析
句子通常出现在描述火箭发射的科技文章或报道中,用以传达火箭发射的壮观和震撼。在不同的文化和社会背景中,这种描述可能会引起不同的共鸣和理解,但总体上都旨在传达科技的力量和人类探索宇宙的壮举。
相关成语
相关词