句子
她竟然选择了那所不太知名的大学,这真是意料之外的选择。
意思
最后更新时间:2024-08-21 03:05:19
语法结构分析
- 主语:她
- 谓语:选择了
- 宾语:那所不太知名的大学
- 状语:竟然、这真是意料之外的
- 时态:一般过去时,表示动作已经完成。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学习
- 她:代词,指代一个女性。
- 竟然:副词,表示出乎意料。
- 选择了:动词,表示做出选择。
- 那所:指示代词,指代特定的对象。
- 不太知名的:形容词短语,修饰“大学”。
- 大学:名词,指高等教育机构。
- 这真是:插入语,强调后面的内容。
- 意料之外的:形容词短语,表示出乎预料。
语境理解
- 特定情境:这句话可能出现在讨论大学选择的对话或文章中,表达了对某人选择一所不太知名的大学的惊讶。
- 文化背景:在某些文化中,选择知名大学可能被视为更有前途或更有声望的选择。
语用学研究
- 使用场景:这句话可能在家庭、朋友或教育讨论中使用,表达对某人选择的惊讶或不解。
- 礼貌用语:虽然“竟然”带有一定的负面含义,但整体语气并不强烈,可以被视为一种轻微的惊讶表达。
书写与表达
- 不同句式:
- 她出人意料地选择了那所不太知名的大学。
- 那所不太知名的大学竟然是她最终的选择。
- 她的选择真是让人意外,竟然是那所不太知名的大学。
文化与习俗
- 文化意义:在教育重视程度高的社会中,选择知名大学可能被视为更有保障和更有面子的选择。
- 相关成语:“出人意料”、“意料之外”等成语与此句含义相近。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:She actually chose that less well-known university, which is quite an unexpected choice.
- 日文翻译:彼女はあのあまり知られていない大学を選んだのですが、それは予想外の選択です。
- 德文翻译:Sie hat tatsächlich diese weniger bekannte Universität gewählt, was eine ziemlich unerwartete Entscheidung ist.
翻译解读
- 重点单词:
- actually (英) / 実際に (日) / tatsächlich (德):表示事实或实际情况。
- unexpected (英) / 予想外の (日) / unerwartet (德):表示出乎意料。
上下文和语境分析
- 上下文:这句话可能出现在讨论教育选择、职业规划或个人决策的上下文中。
- 语境:在讨论教育选择的语境中,这句话强调了对某人选择不太知名大学的惊讶和意外。
相关成语
1. 【意料之外】没有想到的。
相关词
1. 【大学】 儒家基本经典之一。原为《礼记》中的一篇。相传为曾子作,近代许多学者认为是秦汉之际儒家作品。全面总结了先秦儒家关于道德修养、道德作用及其与治国平天下的关系。南宋朱熹把它与《论语》、《孟子》、《中庸》合称为四书”; 实施高等教育的机构。分为综合大学、专科大学或学院。通常设有许多专业,再由几个相近的专业组成系。有的还设有专修科、学院或研究生院(部)。主要培养本科生,有的还培养大专生或研究生。
2. 【意料之外】 没有想到的。
3. 【知名】 谓正确认识事物的名称; 告知姓名; 谓闻知其名声或名字; 声名为世所知。犹出名。
4. 【竟然】 竟➍:这样宏伟的建筑,~只用十个月的时间就完成了。
5. 【选择】 挑选;选取; 指拣选吉利日子。