句子
他在朋友遇到困难时总是急人所急,第一时间伸出援手。
意思
最后更新时间:2024-08-20 17:59:33
语法结构分析
句子“他在朋友遇到困难时总是急人所急,第一时间伸出援手。”的语法结构如下:
- 主语:他
- 谓语:总是
- 宾语:(无明确宾语,但隐含宾语为“朋友”)
- 状语:在朋友遇到困难时、第一时间
- 补语:急人所急、伸出援手
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇学习
- 他:代词,指代某个人。
- 在...时:介词短语,表示时间。
- 朋友:名词,指亲密的同伴。
- 遇到:动词,表示遭遇。
- 困难:名词,指难题或困境。
- 总是:副词,表示一贯的行为。
- 急人所急:成语,表示对别人的急难感同身受。
- 第一时间:名词短语,表示最早的时间。
- 伸出:动词,表示伸出(手等)。
- 援手:名词,指帮助的手。
语境理解
句子描述了一个人在朋友遇到困难时的行为反应,强调了他的同情心和乐于助人的品质。这种行为在许多文化中都被视为美德。
语用学研究
这句话在实际交流中用于赞扬某人的乐于助人和同情心。它可以用在多种场合,如朋友间的对话、公开表扬或自我介绍时。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 每当朋友陷入困境,他总是第一时间提供帮助。
- 他总是对朋友的困难感同身受,并迅速伸出援手。
文化与习俗
“急人所急”是一个中文成语,体现了中华文化中重视互助和同情心的价值观。这种行为在许多文化中都被视为高尚的品质。
英/日/德文翻译
- 英文:He always empathizes with his friends in need and extends a helping hand immediately.
- 日文:彼は友達が困っている時、いつも相手の気持ちを理解し、すぐに助けに入る。
- 德文:Er fühlt immer mit seinen Freunden in Not und streckt sofort die Hilfe zur Hand.
翻译解读
- 英文:句子保持了原意,强调了“empathizes”和“immediately”。
- 日文:使用了“相手の気持ちを理解し”来表达“急人所急”。
- 德文:使用了“fühlt mit”来表达“急人所急”。
上下文和语境分析
这句话通常用于描述一个人的正面品质,特别是在朋友需要帮助时的反应。它强调了及时和同情的帮助,这在任何文化和社会中都是受人尊敬的行为。
相关成语
1. 【急人所急】别人有困难时,设法给予帮助。
相关词