句子
在历史的长河中,那些举鼎绝膑的英雄人物总是被后人铭记。
意思
最后更新时间:2024-08-09 17:26:50
语法结构分析
句子:“在历史的长河中,那些举鼎绝膑的英雄人物总是被后人铭记。”
- 主语:那些举鼎绝膑的英雄人物
- 谓语:总是被后人铭记
- 宾语:无直接宾语,但“被后人铭记”隐含了宾语“他们”(即英雄人物)
- 状语:在历史的长河中
句子时态为一般现在时,语态为被动语态,句型为陈述句。
词汇学*
- 在历史的长河中:比喻历史悠久,时间漫长。
- 举鼎绝膑:形容力大无穷,能举起重物。
- 英雄人物:指在历史上做出杰出贡献的人物。
- 总是:表示一直如此,没有例外。
- 被后人铭记:表示后世人们会记住他们。
语境理解
句子强调了历史上的英雄人物因其卓越的贡献和影响力而被后人永远记住。这种表述常见于历史教育、纪念活动或对历史人物的赞颂中。
语用学分析
句子用于赞扬和纪念历史上的杰出人物,表达了对他们贡献的尊重和认可。在实际交流中,这种句子常用于正式场合或教育环境中。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 历史的长河见证了那些力大无穷的英雄人物,他们的名字永远镌刻在后人的心中。
- 那些在历史中留下深刻印记的英雄人物,他们的光辉事迹总是被后人传颂。
文化与*俗
- 举鼎绝膑:这个成语源自**古代,形容人的力量极大。
- 英雄人物:在**文化中,英雄人物通常指那些在历史上做出重大贡献的人物,如岳飞、关羽等。
英/日/德文翻译
- 英文:In the long river of history, those heroic figures who could lift heavy weights are always remembered by later generations.
- 日文:歴史の長い川の中で、重い物を持ち上げることができた英雄たちは、常に後世に記憶されています。
- 德文:In dem langen Fluss der Geschichte werden die heldenhaften Figuren, die schwere Gewichte heben konnten, immer von den Nachkommen in Erinnerung bleiben.
翻译解读
- 英文:强调了英雄人物的力量和他们在历史中的持久影响。
- 日文:使用了“歴史の長い川”来比喻历史的长河,与原文相呼应。
- 德文:使用了“der langen Fluss der Geschichte”来表达历史的长河,同时保留了原文的意境。
上下文和语境分析
句子通常出现在讨论历史人物、英雄事迹或历史教育的文本中,强调了历史人物的持久影响力和对后世的启示。
相关成语
1. 【举鼎绝膑】绝:折断;膑:胫骨。双手举鼎,折断胫骨。比喻能力小,不能负担重任。
相关词